E871 Volume 5 Burkina Faso Etude d'impact environnemental de l'installation d'une centrale thermique de 14 MW à Kossodo Ouagadougou Rapport final Ministère des Mines, des Carrières et de l'Énergie Unité d'exécution de la Réforme du secteur de l'Énergie Août 2003 Référence No. 603213 k.~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ r.-~~~~~ t' $v SNC*LAVALIN Internatîonal IL coi'n < Burkina Faso Etude d'impact environnemental de * l'installation d'une centrale thermique de 14 MW à Kossodo Ouagadougou Rapport final Ministère des Mines, des Carrières et de l'Énergie Unité d'exécution de la Réforme du secteur de l'Énergie Août 2003 Référence No. 603213 I 4 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~4 Préparé par Guy Jérémie: E \ Date: 3 Vérifié par Fadima Touré-Diallo: Date: l (àoj SNCOLAVALIN 1,> ) International SNC+LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *J InterOnatioW CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossODO - OUAGADOUGOU TABLE DES MATIÈRES Paae 1 INTRODUCTION .......................................... 1.1 2 DESCRIPTION DU PROJET .......................................... 2.1 2.1 Localisation de la Centrale .......................................... 2.1 2.2 Description de la centrale existante .................. ........................ 2.1 2.3 Description de la nouvelle centrale ................. ......................... 2.7 2.3.1 Généralités .......................................... 2.7 2.3.2 Emplacement de la nouvelle centrale .......................................... 2.7 2.3.3 Critères généraux de la nouvelle centrale ...................................... 2.7 2.3.4 Livraison de l'électricité .......................................... 2.9 2.3.5 Alimentation en combustible et stockage ....................................... 2.9 2.3.6 Principaux éléments de la nouvelle centrale ................................ 2.10 2.3.7 Systèmes auxiliaires de la nouvelle centrale ............................... 2.10 2.3.8 Rejets .......................................... 2.11 2.4 Utilisation du sol .......................................... 2.13 3 DESCRIPTION DE L'ENVIRONNEMENT ................................ 3.1 3.1 Environnement physique .......................................... 3.1 3.1.1 Climat .......................................... 3.1 3.1.2 Physiographie, géologie et pédologie .......................................... 3.2 3.1.3 Hydrographie .......................................... 3.2 3.1.4 Qualité des eaux .......................................... 3.3 3.1.5 Qualité de l'air ambiant .......................................... 3.4 3.1.6 Climat sonore initial .......................................... 3.5 3.2 Environnement biologique ................... ....................... 3.7 3.2.1 Végétation .......................................... 3.7 3.2.2 Faune terrestre et aquatique .......................................... 3.9 3.2.3 Espèces menacées, vulnérables ou en péril .................................. 3.9 3.2.4 Aires protégées ............... e - 3.9 3.3 Environnement socio-culturel .. 3.10 3.3.1 Village de Gnikoutin . 3.11 3.3.2 Village de Somgandé . 3.11 3.3.2.1 Population et infrastructure du village . 3.12 3.3.2.2 Village d'enfants SOS . 3.17 603213 i Août 2003 I SNC.LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -J International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KoSSODO - OUAGADOUGOU TABLE DES MATIÈRES (suite) Page 3.3.2.3 Activités du village ........................................................... 3.18 3.3.2.4 La propriété foncière ........................................................... 3.19 3.3.3 Développement futur du secteur .................................................. 3.20 3.3.4 Zone industrielle de Kossodo ....................................................... 3.21 3.4 Réglementation environnementale applicable ........................................ 3.21 3.4.1 Code de l'environnement ........................................................... 3.21 3.4.2 Décret portant sur les conditions d'ouverture et fonctionnement des établissements dangereux incommodes et insalubres .......... 3.24 3.4.3 Décret portant sur la fixation des normes de rejet de polluants dans l'air, l'eau et le sol ........................................................... 3.24 3.4.3.1 Qualité de l'air ambiant ......................................................... 3.24 3.4.3.2 Émissions atmosphériques ................................................... 3.25 3.4.3.3 Qualité des eaux ........................................................... 3.26 3.4.3.4 Bruit ........................................................... 3.27 4 MÉTHODOLOGIE D'ANALYSE DES EFFETS ENVIRONNEMENTAUX ..4.1 4.1 Identification des effets environnementaux .4.1 4.2 Évaluation des effets environnementaux .4.2 4.2.1 Intensité de l'effet .4.5 4.2.2 Étendue de l'effet .4.7 4.2.3 Durée de l'effet .4.7 4.2.4 Importance de l'effet .4.8 5 IMPACTS ENVIRONNEMENTAUX .5.1 5.1 Milieu physique .5.1 5.1.1 Qualité de l'air .5.1 5.1.1.1 Méthodologie de l'étude de dispersion .5.1 5.1.1.2 Émissions atmosphériques (exploitation) .5.2 5.1.1.3 Résultats des concentrations dans l'air ambiant- Projet de base. 5.5 5.1.1.4 Résultats de la concentration dans l'air ambiant - Hauteur des cheminées doubles .5.6 5.1.1.5 Résultats de la concentration dans l'air ambiant - diminution du soufre .5.13 5.1.1.6 Qualité de l'air pendant la construction .5.13 5.1.2 Gestion des effluents .5.14 603213 ii Août 2003 I^ SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -JJ International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KoSSODO - OUAGADOUGOU TABLE DES MATIÈRES (suite) Paae 5.1.3 Matières résiduelles et dangereuses ................................... ........ 5.14 5.1.3.1 Matières résiduelles .................................................... 5.14 5.1.3.2 Matières dangereuses .................................................... 5.15 5.1.4 Climat sonore .................................................... 5.15 5.1.4.1 Méthodologie de l'étude sonore ............................................ 5.15 5.1.4.2 Puissance sonore de la nouvelle centrale ............................. 5.16 5.1.4.3 Effet du projet sur le climat sonore ......................... .............. 5.17 5.2 Milieu biologique .................................................... 5.17 5.3 Milieu humain .................................................... 5.18 5.3.1 Orientations d'aménagement et affectation du territoire ......... ..... 5.18 5.3.2 Utilisation du sol et agriculture .................................................... 5.18 5.3.3 Qualité de vie .................................................... 5.18 6 CONSULTATIONS PUBLIQUES .............................. ...................... 6.1 6.1 Préoccupations locales vis à vis de la centrale .............................. ........... 6.1 6.1.1 Méthodologie .................................................... 6.1 6.1.2 Déroulement de l'enquête .................................................... 6.1 6.1.2.1 Opinion des villageois .................................................... 6.2 7 RISQUES TECHNOLOGIQUES .................................................... 7.1 7.1 Démarche générale .................................................... 7.1 7.2 Identification des éléments sensibles du milieu ........................................ 7.1 7.3 Identification des risques externes ..................................... 7.3 7.3.1 Tremblements de terre ......................... ........................... 7.3 7.3.2 Conditions météorologiques exceptionnelles ................................. 7.4 7.3.3 Autres industries .................................................... 7.5 7.3.4 Transport routier et ferroviaire de matières dangereuses ......... ..... 7.5 7.3.5 Transport aérien .................................................... 7.5 7.4 Historique d'accidents .................................................... 7.6 7.5 Élaboration des scénarios d'accidents .................................. 7.8 7.5.1 Description des matières dangereuses .......................................... 7.8 7.5.1.1 Diesel / Huile légère #2 .................................................... 7.9 7.5.1.2 Huile lourde #6 ...................... .............................. 7.10 7.5.1.3 Huiles hydrauliques, isolantes et lubrifiantes .................. ..... 7.10 7.5.2 Quantités-seuils des guides d'analyse des risques ...................... 7.10 603213 iii Août 2003 I^ SNC.LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE JJ CInternatonl CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU TABLE DES MATIÈRES (suite) Paae 7.6 Évaluation des conséquences des scénarios d'accidents . .................. 7.10 7.6.1 Scénarios d'accidents retenus ..................................................... 7.11 7.6.2 Modèle utilisé ........................................................... 7.11 7.6.3 Critères de vulnérabilité.................................7.12 7.6.4 Scénarios normalisés ........................................................... 7.12 7.6.5 Autres scénarios ........................................................... 7.13 7.6.6 Effets dominos ........................................................... 7.14 7.7 Mesures de prévention des accidents et de sécurité des installations .... 7.15 8 PROGRAMME DE SURVEILLANCE ET DE SUIVI ENVIRONNEMENTAL ...................................................... 8.1 8.1 Surveillance des équipements ........................................................... 8.1 8.2 Surveillance des rejets ........................................................... 8.1 8.2.1 Rejets gazeux ........................................................... 8.1 8.2.2 Rejets liquides ........................................................... 8.2 8.2.3 Déchets ........................................................... 8.2 8.3 Surveillance du milieu ambiant ........................................................... 8.2 8.3.1 Air ambiant ........................................................... 8.2 8.3.2 Bruit ambiant ........................................................... 8.3 8.4 Transmission des données ........................................................... 8.3 ANNEXE A Code de l'environnement ANNEXE B Décret portant sur les conditions d'ouverture et fonctionnement des établissements dangereux insalubres et incommodes ANNEXE C Décret portant sur la fixation des normes de rejet de polluants dans l'air, l'eau et le sol ANNEXE D Guide pour les enquêtes locales ANNEXE E Étude sonore ANNEXE F Analyse des eaux ANNEXE G Fiches synthèses des impacts ANNEXE H Liste des personnes et organismes consultés 603213 iv Août 2003 I s)) SNC.LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE - » InternatlOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KosSODO - OUAGADOUGOU LISTE DES TABLEAUX Page TABLEAU 2.1 Description des moteurs - alternateurs actuels ............................. 2.4 TABLEAU 2.2 Liste des réservoirs - Nouvelle centrale (agrandissement) .......... 2.10 TABLEAU 3.1 Résultats de l'analyse des eaux ................................................ 3.4 TABLEAU 3.2 Mesures ponctuelles des contaminants dans l'air ambiant ............ 3.5 TABLEAU 3.3 Sommaire des résultats de mesures de bruit ambiant (février 2003) ......................................... 3.6 TABLEAU 3.4 Climat sonore initial (estimé), groupe 1 à 4 en opération .......... .... 3.6 TABLEAU 3.5 Liste des espèces en péril au Burkina Faso ................................ 3.10 TABLEAU 3.6 Entreprises de la zone industrielle de Kossodo ........................... 3.23 TABLEAU 3.7 Normes de qualité d'air ambiant du Burkina Faso ....................... 3.24 TABLEAU 3.8 Normes de qualité d'air ambiant - Banque Mondiale (uillet 1998) ................................................ 3.25 TABLEAU 3.9 Normes d'émissions à la cheminée - Burkina Faso .................... 3.25 TABLEAU 3.10 Normes d'émissions à la cheminée - Banque Mondiale .............. 3.25 TABLEAU 3.11 Principales normes de déversement des eaux usées dans les égouts - Burkina Faso ............................................... 3.26 TABLEAU 3.12 Limites d'effluents - Banque Mondiale ........................................ 3.26 TABLEAU 3.13 Critères de bruit de la Banque Mondiale ...................................... 3.27 TABLEAU 4.1 Grille de détermination de la valeur de la composante .................. 4.6 TABLEAU 4.2 Grille de détermination de l'intensité de l'effet environnemental .... 4.7 TABLEAU 4.3 Grille de détermination de l'importance de l'effet environnemental. 4.9 TABLEAU 5.1 Comparaison des émissions des moteurs actuels et des nouveaux moteurs. 5.4 TABLEAU 5.2 Bilan (tonnes/année) des émissions annuelles (365 jours par an, 24 heures par jour). 5.4 TABLEAU 5.3 Paramètres d'émission utilisés dans le modèle de dispersion atmosphérique ............................................... 5.5 TABLEAU 5.4 Sommaire des résultats de dispersion atmosphérique en pg/m3 ... 5.5 TABLEAU 5.5 Puissances sonores maximum - projet de centrale de 14 MW ........ 5.16 TABLEAU 7.1 Principaux éléments sensibles à proximité de la centrale .............. 7.3 TABLEAU 7.2 Entreprises présentes dans la zone industrielle de Kossodo ......... 7.6 TABLEAU 7.3 Description d'accidents typiques survenus dans les dernières années .... 7.8 TABLEAU 7.4 Principales matières dangereuses présentes à la centrale de Kossodo .... 7.9 603213 V Août 2003 M^ SNC.LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE j) RInternational CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossODO - OUAGADOUGOU LISTE DES TABLEAUX (suite) Paqe TABLEAU 7.5 Caractéristiques des principales matières dangereuses présentes à la centrale de Kossodo ............................................... 7.9 TABLEAU 7.6 Comparaison des quantités de matières dangereuses à la centrale et des quantités-seuils des guides d'analyse de risques ... 7.11 TABLEAU 7.7 Seuils utilisés pour évaluer les zones d'impact liées aux risques de décès .......... 7.12 TABLEAU 7.8 Seuils utilisés pour évaluer les zones d'impact liées aux risques de blessure .7.12 TABLEAU 7.9 Distances d'impact des scénarios normalisés .7.13 TABLEAU 7.10 Distances d'impact des scénarios d'incendie des bâtiments . 7.14 TABLEAU 7.11 Distances d'impact des scénarios d'explosion dans les réservoirs.7.14 603213 ~~~r se Voir ..................................................................... A OÛt200 I~~~~~~023v ot20 I^ SNC.LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossODO - OUAGADOUGOU LISTE DES FIGURES Page FIGURE 2.1 Localisation régionale de la centrale de Kossodo .......................... 2.2 FIGURE 2.2 Plan d'implantation (centrale Sonabel) ......................................... 2.3 FIGURE 2.3 Schéma bloc de la centrale Kossodo ......................................... 2.8 FIGURE 2.4 Eau incendie (actuel et futur) ...................... ................... 2.12 FIGURE 2.5 Utilisation du sol ......................................... 2.14 FIGURE 4.1 Processus d'évaluation des effets environnementaux ................... 4.4 FIGURE 5.1 Rose des vents - Ouagadougou - Année 2000 ............................ 5.3 FIGURE 5.2 Concentrations (pug/m3) maximales horaires de S02 dans l'air ambiant - Avec nouveaux groupes .5.7 FIGURE 5.3 Concentrations (pg/m3) maximales journalières de S02 dans l'air ambiant - Avec nouveaux groupes .5.8 FIGURE 5.4 Concentrations (pg/m3) moyennes annuelles de S02 dans l'air ambiant - Avec nouveaux groupes .5.9 FIGURE 5.5 Concentrations (pg/m3) maximales horaires de NOx (exprimés en NO2) dans l'air ambiant - Avec nouveaux groupes . 5.10 FIGURE 5.6 Concentrations (pg/m3) maximales journalières de NOx (exprimés en NO2) dans l'air ambiant - Avec nouveaux groupes . 5.11 FIGURE 5.7 Concentrations (,ug/m3) maximales horaires de S02 dans l'air ambiant avec nouveaux groupes et cheminées de 36 m ............. 5.12 FIGURE 5.8 Coût des produits pétroliers - Rotterdam .................................... 5.13 FIGURE 7.1 Cheminement de l'analyse de risque ............................................. 7.2 FIGURE 7.2 Risque séismique de la région Europe-Afrique .............................. 7.4 603213 vii ...................... Août 2003 I CHAPITRE 1 1 Introduction I I I I i I I I I I I I I I I I I j~>)SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *» Internatiofla CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KOSSODO - OUAGADOUGOU 1 INTRODUCTION Le Centre Régional de Consommation électrique de Ouagadougou est soumis à des contraintes de plus en plus importantes en ce qui a trait à la demande en énergie et à la façon d'y répondre. Actuellement, les centrales hydroélectriques de Kompienga et de Bagré ainsi que les centrales thermiques (diesel) de Ouagadougou ne suffisent plus aux demandes de pointe. Le Centre Régional désire donc augmenter de 14 MW la capacité de production de sa centrale de Kossodo. La nouvelle unité sera composée de 2 moteurs à combustion interne couplés à des alternateurs. Le combustible utilisé sera du diesel lourd. Avant la réalisation du projet, une étape consistant en une étude d'impact sur l'environnement est nécessaire pour les raisons suivantes: a Évaluer le respect des normes sur l'environnement; . Établir les limites à respecter (hauteur de cheminée, limite de bruit) par le fournisseur des équipements lors des appels d'offres; . Permettre la consultation des populations, des groupes (ONG) et des collectivités locales touchés par le projet. Afin de répondre aux exigences du gouvernement burkinabé et de la Banque Mondiale, SNC-Lavalin International présente dans les sections suivantes son analyse environnementale du projet suite au mandat obtenu de la part du ministère des Mines, des Carrières et de l'Énergie du Burkina Faso. L'étude d'impact a été préparée avec des méthodes reconnues permettant d'identifier et d'évaluer, aux meilleures des connaissances actuelles, les impacts du projet sur l'environnement. Le chapitre 2 présente la description de la centrale actuelle et du futur agrandissement. Le chapitre 3 décrit l'environnement physique, biologique et socio-culturel dans lequel cette centrale s'intègre. Ce chapitre présente également la réglementation Bukinabé et les critères de la Banque mondiale applicables au projet. Le chapitre 4 présente la méthodologie d'analyse des impacts. Les impacts environnementaux de la nouvelle centrale sont présentés au chapitre 5. Le chapitre 6 décrit les consultations publiques. L'étude de risque technologique est décrite au chapitre 7 et le plan de suivi environnemental au chapitre 8. Les documents de référence se trouvent en annexe. 603213 1.1 Août 2003 I CHAPITRE 2 i M Description du projet I I I I I I I' I' I' I' I l l I^ SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *J International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KoSSODO - OUAGADOUGOU 2 DESCRIPTION DU PROJET Le projet consiste à l'agrandissement de la centrale actuelle située à Kossodo en banlieue Nord-Est de la capitale Ouagadougou. Ce projet s'inscrit dans le cadre du projet de réforme du secteur de l'énergie au Burkina Faso. Le Centre Régional de Consommation de Ouagadougou a des difficultés à satisfaire la demande en énergie électrique principalement durant les périodes chaudes de l'année. Pour palier à ce déficit électrique, le Centre Régional a planifié la construction d'une centrale thermique supplémentaire de 14 MW sur le site actuel de la Société Nationale d'Électricité du Burkina Faso (SONABEL). Ce site comporte actuellement une centrale composée de un moteur de 3,8 MW, deux moteurs de 6,25 MW chacun, et une nouvelle unité en construction comprenant un moteur de 6,25 MW. 2.1 LOCALISATION DE LA CENTRALE La figure 2.1 présente la localisation régionale de la centrale existante. Elle est située dans le quartier de Kossodo au Nord-Est de Ouagadougou. La centrale est ceinturée sur sa façade Sud-Ouest par la zone industrielle de Kossodo et sur les autres côtés par des zones non désignées. La figure 2.2 présente la centrale existante et la localisation du site de l'agrandissement de 14 MW. 2.2 DESCRIPTION DE LA CENTRALE EXISTANTE Le site de la centrale couvre une superficie de 2,2 ha (110 m x 200 m). À l'intérieur de cet espace on retrouve diverses infrastructures telles que présentées ci-dessous: 603213 2.1 Août 2003 Figure 2.1 Y-'~~~~~~ <~~~~~iJ K.:. 1 - " -'A'/' ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Localisation de la centrale v ' N u / $ -~~~~~~~~~ ~~ 2/ Y/V~P. 'g Wob- t'a ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ g/» Jo ~ neas' ~ - 3-1~~~~~~~~~~~~~~~~~- 2-90. Tt.~~~~~~~~~~~~~7.~rnetq - - Son - - ~ ~ oalsaio égonl Megdrs - , - ~de la centrale de Kossodo t~~eie5jrîe ~~ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL * ~~~~~D'UNE CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW Couegh,ri Â~~~~ KOSSODO, OUAGADOUGOU use.,' L ~~~~~~~~~~~~~~ ige ** A I I ~~~~~~~~~~~~~~~cent Co-lnsotu 'O Ik' ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~~~~~Mtmtr dsmns,ds NSNC-LAVAUN 21 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~carrièes et de lénegie *JEefceeeeert Échelle Prolt Dopt Dessi 2k~~~~ ~F,gore2-1 603213 0350 UTM ASmod -0 Bedeeye i i~~~~~~~~~~~~ 14103/2003 Prèh~arnerr Dis:L C R ENVIRtCi \PROJ\603213\Coaro.AroGIS\1Prn1etMXD\F,gore2-i-UTM AS =od PLAN D'IMPLANTATION (CENTRALE SONABEL) Figure 2.2 23 Agrandissement P~~~~~~~arcà ___ < ,\ 0 ~~~~~combustible 8 100 m3 HFO 100 m3 HFO ° Centralee c, i I ~~~~~~~~~~~500 m3 Centrale ~~~ ~ ~~~HFO Salle des v m\ \\'\ ~~~~~~~~~pompes 0 ~~Centrale en Ilrateen > construction i Il\ Traitement ne G4 1 1 ^ _ des eaux E Centrale o .o ___ G3 j i j-~ ~~ c, - Centrale ! G2 j * O ° Incinérateur U j Aire | existant : d'intervenfion r ICentrale _ Mur J périphérique Poste 33 kV Poste 15 kV Poste de I \ garde Ancien 0 \ poste/ 33/15 kV /4 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~0 10 20 m EnvirOl :eROJ\6032 13\Carto\ArcGIS\1lProjetMXD\Figure2-2_UTM_A4. rrxd I SNC.LAVAUN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *» InternatiOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU Zone de production d'électricité: Cette zone est composée de deux bâtiments contenant les groupes diesel et la salle de contrôle. Le premier bâtiment (unité Gl) est composé d'un groupe moteur alternateur de 3,8 MW fonctionnant au diesel (huile légère #2). Le deuxième bâtiment _____-- ----(unités G2 et G3, voir i photographie) est composé de deux groupes moteurs- alternateurs de 6,25 MW t._ chacun fonctionnant à l'huile lourde #6, l'unité G4 - ~ (construction adjacente au t ~ deuxième bâtiment) de t * 6,25 MW est composée _. d'un groupe moteur- > -_gg- ji + - - E alternateur fonctionnant à l'huile lourde également. Le tableau 2.1 présente la *rl,7« . ",te, description des unités actuelles. TABLEAU 2.1 Description des moteurs - alternateurs actuels Désignation Date de Moteurs Alternateurs mise en service Marque Type Vitesse Marque Puissance rpm maximale MW Gi 15 août 2000 MAN B&W 18V28/32H 750 AVK 4,75 G2 9 juillet 2000 DEUTZ MWM BV16M640 600 AVK 8,25 G3 9 juillet 2000 DEUTZ MWM BV16M640 600 AVK 8,25 G4 en juillet 2003 DEUTZ MWM BV16M640 600 AVK 8,25 construction 603213 2.4 Août 2003 I A))SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *» International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KosSODO - OUAGADOUGOU La photographie suivante présente le groupe G3 en révision. *~ ~ ~ "* À l'extérieur du bâtiment on retrouve les filtres à air (voir photographie) et les aérorefroidisseurs à double circuit (voir photographie). I~ 603213 2.5 AoÛt 2003 I ~ SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -J} IfdIterfnatiofl CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KoSSODO - OUAGADOUGOU Zone d'entreposage du carburant Cette zone comprend 4 réservoirs d'entreposage pour le carburant à l'intérieur d'une cuvette de rétention de 2 250 m3 avec des murs en béton. Les réservoirs (voir photographie) ont un volume respectif de: e 2 x 100 m3 contenant de l'huile diesel (DDO); . 1 x 500 m3 contenant de * Ç ' , - l'huile lourde (HFO); ,_Ml . * 1 x 2 000 m 3 contenant de l'huile lourde (HFO). Zone de traitement des boues: Dans cette zone se situe un système de décantation I séparation des boues associé à trois cuves (deux de 5m3 et une de 10 m3) pour le stockage des boues. Lors de la construction de la centrale, un incinérateur a été installé pour l'élimination des boues huileuses. Néanmoins, d'après le personnel de la centrale, cet équipement n'a jamais ; fonctionné. À l'heure actuelle, . les boues sont récupérées et recyclées en vue de la production d'asphalte par de petits entrepreneurs de Ouagadougou (voir photographie). 603213 2.6 Août 2003 I â)) SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACr ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE JJ IfIternational CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU Zone de distribution Cette zone comporte deux bâtiments. Le premier bâtiment héberge le poste de 15 kV de distribution et le deuxième héberge provisoirement l'administration et le poste 33 kV d'interconnexion. Le procédé de l'ensemble de la centrale, incluant la nouvelle centrale, est illustré sous forme de schéma bloc à la figure 2.3. 2.3 DESCRIPTION DE LA NOUVELLE CENTRALE La nouvelle centrale sera similaire à la centrale existante et elle sera construite dans son prolongement à l'intérieur des limites concrétisées par le mur périphérique actuel tel que montré à la figure 2.2. 2.3.1 Généralités La nouvelle centrale fournira 14 MW en service continu, et elle sera divisée en deux unités (G5 et G6) de 7 MW chacune. Elle sera composée d'un nouveau bâtiment contenant les groupes diesel, les alternateurs et les principaux auxiliaires (à l'exception de la salle de commande) . Les groupes diesel moteur-alternateur de 7 MW des unités G5 et G6 fonctionneront à 750 tours par minute au maximum et seront alimentés au fuel lourd (huile #6). 2.3.2 Emplacement de la nouvelle centrale Le nouveau bâtiment sera construit dans le prolongement du bâtiment existant (à l'extrémité Est du site) tout en étant isolé de l'existant. Des raccords aux circuits d'eau de ville, d'eau moteur et d'eau de protection contre l'incendie alimentant déjà les autres unités de la centrale existante seront faits. Le Centre Régional de Consommation de Ouagadougou sera relié au nouveau poste de 33 kV qui sera situé à proximité des anciens (15/33 kV), soit à l'ouest du site à l'intérieur de l'enceinte. 2.3.3 Critères généraux de la nouvelle centrale Chaque unité (G5 et G6) de la nouvelle centrale inclura un moteur diesel à vitesse lente (750 tr/min) à deux temps couplé à un alternateur produisant de 11 à 15 kV. Les moteurs et leurs auxiliaires seront situés dans un bâtiment commun et un pont roulant permettra d'assurer leur entretien. Les techniques utilisées pour mettre en service ces groupes électrogènes ainsi que leurs auxiliaires mécaniques et électriques seront conçus afin d'assurer à une exploitation fiable de la nouvelle centrale. 603213 2.7 Août 2003 SCHÉMA BLOC DE LA CENTRALE KOSSODO Figure 2.3 Gaz d'échappement Légende vers atmosphere t 4t Nouvelle centrale Fl ~~~~~~~~~~~~Aéroréfrigérants Réservoir Booster Ait L4.4J ~~~Mteurdouble circuits Gaz d'échappement 40 m~~~~~ 000 L...J~~~~~~~~3,8 MW veubrifmantsèr Huile vierge t esamshr Camions Huile usée 1 t Eau de refroidissement Bus cModule de ite Air de démarrage Gaz d'échappement < entrifugatiol, 0 ~~4 tVapeur utilisee pour 1 FAItl ~ ~~~double circuits r'cafe HFO, 000 ~~Booster AtMtur éoériéat Chaudiére hulHF _Lir, Huile vierge_Gnraer ritIn Huile usée 4 Eau de refroidissement de vapeur I de, leau Aire de ~~~~~~~~~ ~ ~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~ ~~~ModulE de Firtres- Ai edmraeGaz d'échappement~ P F ied Boues*-'-- centrifugation à iLesEau de (O00- dAépotage tla ville Camions Gaz d'échappement m r-,----------------------- 1 ....... Réservoirs M d l d joumaliersMoued - II 4 *tLj ----prépar tion DH--FO BoosterMoeu Aéroréfrigérants Chuir du carburant 0 Alt double-j ' 20 m~~~~~~~ 10 m~~~~~~ J, ~~~Huile vierge L 6,25 MW Lubrifiants HFO 0001 I ~~~~~~~~~~~~~~~~~~Huile usée Eau de refroidissement Gaz d'echappement * ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Vidange FreesamopeeVapeur utilisée pour t j ~~~~de diesel Bou,es _ ,Module de àar Air de démarrage chauffermhuileère 2 000 m' 50m entrifugation HFO DDO Saion de 1Gaz d'échappement Boues pompa e~~~~~~~~~~~~~~ Générateur W1 Traitement Booster [Gl otu Aéroréfrigérantsdevpu rdl'a H FO , OD O . 6 5 M double circuits C h u i r ioo m' 100 m' la ville~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~l il HFO HFO Huile usée G a erfoiismrtaz d'échappement Parc a combustibles Boues rMouleti de ~à ai r d dmraevers atmosphère centrifugation Gaz d'échappement BoosteAr dulecrcis hudeeVapeur utilisé'e pour HFO, D00 Booster~~ Mt ~ rj-; Aéroréfirgèrants chauffer huile HFO Airetade Huile vierge-4 j 7 MW Lubrifiants Eauèr dépotage ~ ésroirsHil ué Eude refroidissement IGenerateur Traitement journaliers Boe ~cModule de Air de démarrage vers d'catoppedrpurd Module de Boe entrifugation i 9 e ~~~~~~préparation IEud du carburant Gaz d'échappemenit Eud L A ~~~~~~~~~2m 0'la ville HFO 000 ~~~~~Vidange HFO, DDO 1 Ailt Moteur iG &i Aéroréfriggrantts HFO -*'~~~~~~~~~I I ~~~de diesel Huile vierge- 7. 7MW Lurfinsdouble circuits Chaudière 000 m Station de -1 t ....~.. pompage ~ ,Huile usée '1 t Eau de refroidissement Parc à combustibles Boues IModule de Firs Air de démarrage Bou1es -- centrifugation àai H:\PROJ\f03213\Carto\CorelDraw\ F,gure2-3_Schema bluc centrale Kossodu REV l,cdr I SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLAT1ON D'UNE -» InternatiOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KOSSODO - OUAGADOUGOU Des chaudières de récupération seront installées sur l'échappement de chaque nouveau moteur et la chaleur récupérée sera utilisée pour chauffer le combustible (huile lourde - HFO). L'efficacité (production électrique) nette sera d'environ 42% au moment de la mise en service et la disponibilité sera de d'environ 91%. La vie utile de l'équipement de la centrale est évalué à 20 ans. 2.3.4 Livraison de l'électricité La centrale sera conçue pour fonctionner comme une centrale de base. À la sortie des alternateurs, l'électricité sera acheminée au transformateur élévateur de 33 kV de la nouvelle centrale, qui sera raccordé au réseau du Centre Régional de Consommation de Ouagadougou. 2.3.5 Alimentation en combustible et stockage Le combustible employé sera le fuel lourd avec une disponibilité présumée de 100% (sans aucun combustible d'appoint). Le diesel sera aussi employé comme combustible de démarrage. Les moteurs diesel de la nouvelle centrale fonctionneront au fuel lourd, et pourront utiliser de façon permanente indifféremment du diesel ou du fuel lourd ayant une viscosité allant jusqu'à 700 centistokes (cSt). Les auxiliaires seront dimensionnés et pourront fonctionner sans changement de matériel avec du fuel de 120 à 380 cSt. Le fuel lourd (HFO) et le diesel seront livrés par des camions citernes au nouveau poste de déchargement. La nouvelle centrale disposera de ses propres moyens de dépotage, de traitement et de stockage des carburants et des lubrifiants (installation de centrifugeuses et d'un incinérateur). Un nouveau bassin de rétention pour le réservoir de fuel lourd sera construit pour accueillir le combustible de la nouvelle centrale (extension du Parc à combustible actuel). De plus, l'extension de la centrale sera équipée de nouveaux réservoirs présentés au tableau 2.2. La majorité de l'huile lourde est livrée par camion de 30 à 40 m3 à partir du port de Lomé au TOGO. 603213 2.9 Août 2003 i SNC.LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *» International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU TABLEAU 2.2 Liste des réservoirs - Nouvelle centrale (agrandissement) Volume m3 Localisation Type de produit 20 Adjacent au bâtiment central (à l'extérieur) Huile usée 30 Adjacent au bâtiment central (à l'extérieur) Huile neuve 10 Adjacent au bâtiment central (à l'extérieur) Eau de ville 500 Adjacent au bâtiment central (à l'extérieur) Eau à usage incendie 3 000 Parc à combustible Fuel lourd 2.3.6 Principaux éléments de la nouvelle centrale Les moteurs diesel à deux temps et vitesse lente sont adaptés pour les conditions d'exploitation de la nouvelle centrale. Tout en procurant une bonne efficacité thermique, ces moteurs fonctionnent de façon fiable et sont spécialement conçus pour les centrales de faible puissance (2 à 68 MW). Les matériels et les équipements mécaniques seront implantés conformément aux études à réaliser et comprendront entre autres: e les auxiliaires extérieurs, pour l'essentiel: les aéroréfrigérants, les radiateurs, les pompes de transfert des -combustibles, les échappements et les aspirations du moteur et les transformateurs d'évacuation d'énergie électrique. l les équipements électriques de production et de transport de l'énergie électrique, pour l'essentiel: deux alternateurs de 1 1 ou 15 kV équipés chacun d'un transformateur de 33 kV et d'un point neutre de mise à la terre. e le raccordement des nouveaux générateurs sur le réseau 33 kV. 2.3.7 Systèmes auxiliaires de la nouvelle centrale Eau brute primaire disponible sur le site L'eau brute primaire provient du réseau de Ouagadougou. Les caractéristiques de cette eau nécessitent une station de traitement (existante) afin de protéger les circuits de la corrosion et de l'entartrage. Système de refroidissement Les deux unités G5 et G6 de la centrale seront dotées chacune d'un système d'eau de refroidissement en circuit fermé. Des aéroréfrigérants fonctionnant en double circuit permettront de refroidir l'eau et le lubrifiant du moteur à l'aide d'une pompe de recirculation pour chaque circuit. 603213 2.10 Août 2003 I â))SNC.LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE zJ International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU Groupe de secours La nouvelle centrale utilisera la génératrice d'urgence existante pour fournir l'électricité nécessaire au démarrage des moteurs. Commande La nouvelle centrale sera commandée à distance à partir de la salle de contrôle de la centrale existante. Les armoires de contrôle seront conçues pour s'adapter avec le tableau de contrôle existant installé dans la salle de commande existante. De plus, les nouvelles installations seront surveillées par un minimum de 5 caméras vidéo. Système de traitement des effluents Les effluents liquides de la centrale seront acheminés vers le décanteur existant. L'eau résultante sera ensuite rejetée à l'égout, alors que les boues seront envoyées dans un réservoir de 5 m3 avant d'être éliminées dans le nouvel incinérateur. Confinement des produits chimiques et pétroliers Les zones d'entreposage des produits chimiques, des combustibles et des huiles de graissage auront une capacité de confinement de 100% de la capacité des réservoirs. Protection contre l'incendie La centrale aura un système efficace de détection et de lutte contre les incendies des locaux, des salles des machines et auxiliaires, des bacs de stockage des hydrocarbures, etc.). La boucle d'eau contre l'incendie sera alimentée par l'eau du réseau de la ville de Ouagadougou. La figure 2.4 présente le schéma du réseau actuel et futur de la centrale. 2.3.8 Rejets Les chapitres 3 et 5 présentent les rejets estimés pour la centrale existante et de l'agrandissement soit: . les rejets atmosphériques (oxydes d'azote et de soufre, particules, monoxyde de carbone); les effluents; a les déchets; e le bruit de la centrale existante et celui estimé de l'agrandissement. 603213 2.11 Août 2003 EAU INCENDIE (ACTUEL ET FUTUR) Figure 2.4 Eau de la ville * Groupe Gi Eau brute 200 m3 | Groupe G2, G3, et G4 l Cuvette de retention (Parc de combustible) Pompe de secours Eau (Moto-pompe) dela ville p b Groupe G5, et G6 Eau brute 500 m3 * | ~ Cuvette de rétention g | Réservoir de combustible g NOUVELLE CENTRALE …I............................................. H:\PROJ\603213\Carto\CorelDraw\ Eau incendie.cdr I SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE InternatiOL CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU 2.4 UTILISATION DU SOL La figure 2.5 présente l'utilisation du sol dans la zone d'étude. Elle comprend une zone industrielle (Kossodo) située au sud de la voie ferrée longeant la route en direction de Nemnin. Au Nord, le terrain de la Sonabel est également zoné industriel dans le schéma d'aménagement de la ville de Ouagadougou. Les zones adjacentes à la centrale autres qu'industrielles sont considérées comme des territoires non désignés. Ils comportent un habitat dispersé regroupé sous le nom de villages. Le fond des terres appartient à l'État. Les habitants de ces secteurs font de la culture et de l'élevage de subsistance. Ces zones ne possèdent ni réseau électrique, ni eau (système d'aqueduc) et d'égout. 603213 2.13 AoÛt 2003 Figure2.5 z ~~~ ~ ~ ~Ysrgu ) SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE V» International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KosSODO - OUAGADOUGOU 3 DESCRIPTION DE L'ENVIRONNEMENT Cette section de l'étude présente les principales caractéristiques de l'environnement physique, biologique et social de la zone d'étude du projet. À la fin de la section, on retrouve les normes environnementales du Burkina Faso et les critères de la Banque Mondiale qui sont applicables au projet. 3.1 ENVIRONNEMENT PHYSIQUE 3.1.1 Climat Le Burkina Faso est un pays enclavé, sans débouché direct sur la mer. Le climat est de type tropical sec avec deux saisons bien marquées: une saison pluvieuse et une saison sèche. La pluviométrie annuelle moyenne sur 40 ans est de 814 mm, par contre les quantités d'eau tombées connaissent d'importantes variations d'une année à l'autre. Il est important d'ajouter que les jours de pluie sont peu nombreux et que les averses sont souvent très violentes, favorisant le ruissellement et les m inondations. Les températures moyennes varient entre des maxima de 30-33°C, de mars à mai, et des minima de 13- 140C, en décembre-janvier. Les températures sont maximales en avril (temp. moy. max. = 40°C) et minimales en janvier (temp. moy. min. = 150C). L'évaporation atteint généralement une valeur proche de 3000 mm par an, ce qui, compte tenu de la pluviométrie, indique pour les sols de longues périodes de déficit hydrique et des possibilités culturales limitées en zones non irriguées. Depuis de nombreuses années, on note une dégradation des conditions climatiques, les moyennes pluviométriques connaissant une baisse importante depuis le début des années 70. De même, des chercheurs ont démontré que les moyennes pluviométriques décennales depuis 1920 ont subi un déplacement constant vers le sud. Par exemple, l'isohète 500 mm, qui se situait nettement au nord du 15°N en dehors du Burkina Faso pendant les années 1950/ 60, s'est déplacé au fil des années et se trouvait aux environs du 14°N au cours de la décennie 1970/ 1980 (Poda et a/., 2000). 603213 3.1 Août 2003 I SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -J InternatiOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossODO - OUAGADOUGOU 3.1.2 Physiographie, géologie et pédologie Le Burkina Faso est un pays enclavé, ayant une superficie de 274 200 km2. La capitale, Ouagadougou, est située au centre du pays, en zone sahélo-soudanienne à 12020' de latitude nord et 1030' de longitude est. L'altitude moyenne du secteur est de 300 m. Deux principaux domaines topographiques occupent le territoire du pays: une immense pénéplaine qui occupe les 3/4 du pays et un massif gréseux au sud (Secrétariat permanent du conseil national pour la gestion de l'environnement, 1999). Le substrat géologique dans la zone d'étude est constitué d'un socle granitique précambrien recouvert d'une couche d'altération latéritique d'une épaisseur de 10 à 50 m (25 m en moyenne). L'ensemble constitue un vaste plateau (plateau Mossi) qui, dans la province du Kadiogo (centrée sur Ouagadougou), ne présente pas d'irrégularités majeures, mais un modelé monotone avec de très faibles pentes (inférieur à 1%) et dénivelés (plus ou moins 20 m par rapport à l'altitude moyenne de 300 m). Ce modelé très peu accidenté n'est pas propice à l'évacuation rapide des eaux de pluie et favorise la formation de mares et de zones d'eaux stagnantes. Le substrat (migmatite et granites indifférenciés) a subi de nombreux épisodes d'altération et de rajeunissement qui ont abouti à la constitution actuelle de sols ferrugineux tropicaux lessivés, de texture moyenne à légère, faiblement acides, très pauvres en matières organiques et en phosphore assimilable, pauvres en potassium, mais relativement saturés en calcium et magnésium. Ces sols présentent très souvent une couche indurée imperméable (carapace ou cuirasse ferrugineuse) plus ou moins profonde. Lorsque cette cuirasse affleure, ce qui est souvent le cas au sommet des buttes, l'exploitation agricole des sols est très difficile, voire impossible. Les sols sont de faible conductivité hydrique et de fertilité médiocre. Les pratiques culturales traditionnelles, la pluviométrie de plus en plus capricieuse et souvent insuffisante, et la pression démographique ont un impact négatif sur les sols qui s'appauvrissent d'année en année. 3.1.3 Hydrographie Les ressources en eau de surface du Burkina Faso sont estimées à 10 milliards de m3 par an, tandis que les ressources en eaux souterraines sont évaluées à plus de 6 milliards de m3 par an (Secrétariat permanent du conseil national pour la gestion de l'environnement, 1999). La plupart des cours d'eau de ce pays ont généralement un écoulement saisonnier, on y retrouve seulement trois cours d'eau permanents, mais non navigables en aucune saison. Aucun de ces trois cours d'eau ne se trouve à proximité de la zone d'étude. Le fleuve le plus rapproché de la zone d'étude est le Nakambé. Ce fleuve a un écoulement intermittent et se trouve dans le bassin 603213 3.2 Août 2003 I SNC.LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *» Inteaonal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU hydrographique de la Volta. Ce bassin couvre une superficie de 178 000 km2 et est le plus important des trois bassins hydrographiques du Burkina Faso (Secrétariat permanent du conseil national pour la gestion de l'environnement, 1999). L'axe hydrographique principal de la ville de Ouagadougou suit une direction générale d'écoulement sud-ouest/nord-est matérialisé successivement par les trois lacs de barrages, le marigot de la Forêt classée du Barrage et le marigot principal qui rejoint le Massili (affluent du Nakambé) à 15 km au nord-est de Ouagadougou. Sans l'intervention humaine (retenue d'eau, apport d'eaux usées) l'écoulement y serait vraisemblablement très faible, voire nul, en saison sèche. Cet axe reçoit les eaux d'un ensemble de marigots plus ou moins aménagés, d'écoulement nord/sud ou sud/nord, qui assainissent, par l'intermédiaire d'un réseau de canaux secondaires et de caniveaux, les différents quartiers de la ville. Les eaux souterraines dans le secteur circulent dans le manteau d'altération du socle relativement mince et plus ou moins perméable. La profondeur sous le sol du niveau statique de la nappe phréatique varie de moins de 10 m à plus de 30 m suivant que l'on s'éloigne de l'axe de drainage (talweg). Étant donné l'irrégularité des pluies, la nappe connaît d'importantes fluctuations saisonnières. Dans le secteur à l'étude, le niveau statique de la nappe phréatique se situe à plus de 10 mètres de profondeur. A Somgandé, il n y a ni puits busés, ni puits traditionnels. Ce sont des forages (3) qui ont été creusés et les villageois se servent de l'eau grâce à un système de pompe manuelles. Un château d'eau construit par l'Office Nationale de l'Eau et de l'Assainissement (ONEA) surplombe la zone industrielle et se situe juste à côté de la centrale thermique. Selon l'ONEA, le château a une contenance de 500 m3. On le remplit à partir des forages du village de Nioko Il et il alimente la zone industrielle de Kossodo. 3.1.4 Qualité des eaux La zone d'étude sous influence de la centrale ne possède que 3 puits (forages) qui permettent d'alimenter le village de Somgandé (Polesgo). Un échantillon d'eau a été prélevé le 18 février 2003 à chaque forage et analysé par le Laboratoire Central de l'office National de l'Eau et de l'assainissement. Un prélèvement de l'effluent de la centrale a également été effectué. Les résultats obtenus sont présentés au tableau 3.1. 603213 3.3 Août 2003 I i~) SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE VJ International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU TABLEAU 3.1 Résultats de l'analyse des eaux Forages Effluent Paramètre Village SOS École Quartier Norme de la Enfants Polesgo Bongnooré eau centrale pH 5,90 6,20 6,05 -- 7,55 Chlore libre (mg/l) 0 0 0 -- 0 Matières en suspension (mg/l) 0,67 0,67 14,7 -- 24,7 Chrome (,g/l) <1 <1 <1 50 50 Cuivre (mg/l) <0,05 <0,05 <0,05 2 <0,05 Fer (mg/1) 0,032 0,81 3,23 0,3 0,31 Zinc (mg/l) <0,02 <0,02 <0,02 3 Cadmium (,ug/l) < 0,02 < 0,02 < 0,02 3 < 0,02 Les certificats d'analyse sont présentés à l'annexe F. Les huiles et graisses n'ont pas été analysées car aucun laboratoire au Burkina Faso n'était en mesure d'effectuer ce type d'analyse. 3.1.5 Qualité de l'air ambiant La zone d'étude se retrouve en zone rurale en périphérie de la zone urbaine. Il n'y a pas d'autre industrie émettant des émissions atmosphériques dans un rayon de 1 km. Au niveau de la circulation, celle-ci est très restreinte sur la route d'accès à la centrale (voir photographie). _ |. . -' Des mesures ponctuelles '. de qualité de l'air ont été effectuées au niveau des habitations situées à proximité de la centrale et sous le panache des cheminées de cette dernière. Les mesures ont été effectuées à l'aide de tubes colorimétriques et d'une pompe manuelle Gastec. La lecture du contaminant s'effectue directement sur un tube gradué en examinant le changement de couleur s'opérant au contact du contaminant et du réactif sur une échelle graduée ppm. Le tableau 3.2 présente les résultats obtenus. 603213 3.4 Août 2003 IX SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *» Internationa1 CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KoSSODO - OUAGADOUGOU Tableau 3.2 Mesures ponctuelles des contaminants dans l'air ambiant Contaminant(l) Lecture Commentaires Norme du Burkina l l | Faso en pglm3 Date: 11 février 2003 Après-midi Dioxyde de soufre (S02) < 105 gg/m3 Moteur G1 et G2 en fonction 200-300 Oxydes d'azote (NOx) < 75 pg/m3 Moteur Gi et G2 en fonction 100-170 Monoxyde de carbone (CO) < 230 pg/m3 Moteur Gi et G2 en fonction 30 Ozone (03) < 49 pg/m3 Moteur Gi et G2 en fonction 150-200 Date: 12 février 2003 Matin Dioxyde de soufre (S02) < 105 gg/m3 Moteur Gi en fonction 200-300 Oxydes d'azote (NOx) < 75 pg/m3 Moteur Gi en fonction 100-170 Monoxyde de carbone (CO) < 230 pg/m3 Moteur Gi en fonction 30 Ozone (03) <49 pg/m3 Moteur Gi en fonction 150-200 () La mesure des particules dans l'air ambiant n'a pu être effectuée en raison de l'absence d'échantillonneur a grand volume disponible au Burkina Faso. 3.1.6 Climat sonore initial Le climat sonore avant la mise en service du projet d'agrandissement de 14 MW, sera celui qui prévaudra lorsque la centrale Kossodo aura 4 groupes en opération (été 2003). Ce climat n'a pu être mesuré lors de la campagne de relevés puisque le groupe 4 était alors en construction et le groupe 3 en entretien. Le climat sonore initial a donc été caractérisé en utilisant d'une part les résultats des relevés in situ avec les groupes 1 et 2 et, d'autre part, les résultats d'évaluations théoriques pour tenir compte des groupes 3 et 4. Des mesures de bruit ont été réalisées dans la zone d'étude, plus précisément à la limite de propriété de la centrale ainsi que dans le secteur habité situé à proximité. Les relevés ont été effectués les 11 et 12 février 2003, sous différentes conditions d'opération à la centrale. La première photographie présente le sonomètre installé à l'arrière du bâtiment abritant le groupe G2. Le sonomètre a été installé à 3 mètres du mur ceinturant la centrale afin d'éviter l'influence de la réverbération du bruit de la centrale sur ce dernier. La deuxième photographie présente le relevé effectué 603213 3.5 Août 2003 I^ SNC*LAVAIIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE 4z!J International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU aux résidences du village de Somgandé les plus rapprochées de la centrale. Les résultats des mesures sont présentés au tableau 3.3. Le descripteur retenu est la moyenne de bruit, soit techniquement le niveau sonore équivalent, Leq, exprimé en décibel pondéré A (dBA). Les critères de bruit de la Banque Mondiale sont exprimés avec ce même descripteur. TABLEAU 3.3 Sommaire des résultats de mesures de bruit ambiant (février 2003) Condition d'opération à la Niveaux sonores('), Leq, dBA centrale Kossodo Secteur habité, nord de la Limite de propriété de la centrale centrale Groupes 1 et 2 en opération 54 75 Groupe 1 47 61 ' Instruments de mesure: sonomètre Larson Davis, modèle 824, microphone Larson Davis, modèle 2541, à 1,2 m du sol et avec écran anti-vent en tout temps, calibrateur Larson-Davis Cal 200. En tenant compte de ces résultats de mesure obtenus avec un vent très léger, le climat sonore initial avec les 4 groupes en opération a été calculé, en considérant que les groupes 2, 3 et 4 produisaient des niveaux de bruit identiques (même équipement). Les résultats de ces calculs sont présentés au tableau 3.4. TABLEAU 3.4 Climat sonore initial (estimé), groupe 1 à 4 en opération Condition d'opération à la Niveaux sonores, Leq, dBA centrale Kossodo Secteur habité, nord de la Limite de propriété de la centrale centrale Groupes 1 à 4 en opération 58 75 La centrale constitue l'unique source de bruit significative dans le secteur. Il n'y a pas d'industrie dans la région immédiate, ni de source de bruit communautaire significative. De plus, la circulation automobile est à toute fin pratique nulle. Les simulations indiquent que lorsque les 4 groupes seront en fonction les limites des nuisances sonores de la Banque Mondiale dans les secteurs habités seront dépassées. Cette norme ne sera respectée qu'à 800 m de la centrale. 603213 3.6 Août 2003 jS>) SNC.LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU 3.2 ENVIRONNEMENT BIOLOGIQUE Le pays est confronté à une situation de dégradation accélérée de ses ressources naturelles renouvelables (Ministère de l'Environnement et de l'Eau, 1997). L'état actuel de la biodiversité du pays est marqué par la pression destructrice de l'homme et des animaux qui se traduit principalement par les feux de brousse, la culture itinérante, la pression démographique, le sur-pâturage et la surexploitation des ressources biologiques. À ces facteurs anthropiques s'ajoute l'effet de la succession de sécheresses qui se manifestent depuis 1970. La conjugaison de ces deux principaux facteurs entraîne la dégradation accélérée de la diversité biologique. En 1997, l'état de l'inventaire taxinomique des espèces recensées par composantes de la diversité biologique au Burkina Faso était le suivant: 1 527 espèces d'insecte, 276 espèces de faune aquatique, 655 espèces de faune sauvage et 14 espèces de faune domestique, 9 espèces de champignon supérieur, 191 espèces d'algue, 185 espèces de plantes herbacées aquatiques, 751 espèces de plantes herbacées ligneuses, 505 espèces de plantes ligneuses (Ministère de l'Environnement et de l'Eau, 1997). 3.2.1 Végétation Au Burkina Faso, les formations végétales (herbacées et ligneuses) couvrent 93 % du territoire national et sont réparties comme suit: 60 % de formation naturelle (forêts, savanes, steppes, fourrés tigrés) et 32 % de formation d'origine anthropique (achères, parcs agroforestiers, plantations). La savane arbustive et la savane arborée sont les deux types de formation naturelle les plus communes et comptent pour 37 % et 16 % respectivement des formations végétales naturelles. Le territoire national est découpé en deux grands domaines phytogéographiques soit le domaine sahélien et le domaine soudanien. La végétation du secteur à l'étude appartient au domaine soudanien. Ce domaine constitue le principal couvert végétal du Burkina Faso. On y retrouve une savane arborée qui va en s'éclaircissant et en diminuant de taille vers le Nord. Dans ce domaine, les arbres ont, en général, moins de 10 m de hauteur. Les espèces dominantes sont le karité (Butyrospermum parkil), le néré (Parkia biglobosa), le jujubier, le caïlcédrat (Khaya senegalensis). On y retrouve aussi plusieurs espèces protégées agro-forestières telles: Acacia albida, Adansonia digitata, Butyrospermum paradoxum subsp. parkii, Lannea microcarpa et Tamarindus indica. Les familles les plus représentatives du tapis herbacé sont par ordre décroissant : les gramineae (monocotylédones à tige creuse), les légumineuses (dicotylédones à gousse), et les cypéraceae (monocotylédones apétales à tige pleine). En dépit de leur faible étendue, il est important de noter la présence d'îlots de forêts denses sèches constituant des "bois sacrés". Ces bois représentent les vestiges de climax (stade culminant dans l'évolution d'une forêt naturelle) forestiers anciens que 603213 3.7 Août 2003 I i~)SNC.LAVAUN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -WJ InternatiOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KoSSODO - OUAGADOUGOU les défrichements ont épargnés à cause de leur protection par les pratiques coutumières. Ils sont dominés par Anogeissus leiocarpus, Diospyros mespiliformis, Celtis integrifolia, Acacia pennata et Pterocarpus erinaceus (Secrétariat permanent du conseil national pour la gestion de l'environnement, 1999). La végétation du secteur à l'étude est à l'image de l'ensemble du plateau central: une végétation rabougrie où dominent les acacias et divers autres épineux. Au cours de l'enquête, les espèces suivantes ont été observées: * Karité (Butyrospermum parkii) (voir photographie); * Kade (Acacia albida); t a.L-S * Baobab (Adansonia digitata) (voir photographie); I *-:; i t ... I * Balanitès algyptiaca; e Kapokier rouge (Bombax costatum); e Caïlcédrat (Khaya senegalensis). Dans le bosquet sacré du village, on retrouve des épineux, de même que des espèces rares comme l'Anogeissus leiocarpus, plante hautement appréciée dans la pharmacopée traditionnelle en pays mossi. On retrouve aussi quelques plantations collectives villageoises de neems (Azadirachta indica) et d'Eucalyptus (Eucalyptus cama ldulensis) . Toutes les espèces mentionnées ci-haut sont protégées. Ce sont des espèces à usages multiples: alimentation, cosmétiques, pharmacopée, protection de l'environnement, etc. À Ouagadougou, on retrouve une importante activité maraîchère dans la zone de la Forêt classée du Barrage. Plus précisément, cette activité est pratiquée au point de convergence de l'effluent de la station d'épuration par boues activées du marché central, des eaux du réseaux hydrographiques et des eaux usées en provenance de la zone industrielle de Kossodo (Cissé et Tanner, 2002). 603213 3.8 Août 2003 I^ SNC-LAVAI1N ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -J' InternatiOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossODO - OUAGADOUGOU 3.2.2 Faune terrestre et aquatique La faune est une des principales richesses touristiques du Burkina Faso. La plupart des espèces animales de l'Afrique de l'Ouest sont représentées dans ce pays (lions, buffles, éléphants, antilopes, oiseaux, etc.). Dans les écosystèmes soudaniens (secteur nord soudanien), les espèces animales les plus répandues ou spécifiques sont l'hippotrague, le bubale, le cobe onctueux, le cobe de buffon, l'éléphant, l'hippopotame, le guib harnaché, le cobe redunca, le phacochère, le buffle, l'ourébi, le sylviacarpe, le céphalophe à flancs roux, le babouin doguera, le patas, le callitriche, la hyène tachetée, l'oryctérope, le lion, le léopard, le crocodile, le varan, le python et une importante avifaune. Par contre, la faune sauvage présente dans le secteur il y a une vingtaine d'années (singes, antilopes, etc.) a aujourd'hui disparu sous la pression des prélèvements massifs et de la pression démographique. La petite faune se maintient soit grâce à un taux de reproduction rapide permettant de pallier au braconnage, soit parce qu'il s'agit d'espèces présentant peu d'intérêt en tant que gibier soit, parce qu'ils répondent à des interdits culturels (ex: écureuils et plusieurs espèces de rongeurs). 3.2.3 Espèces menacées, vulnérables ou en péril Les espèces en péril sont déterminées au Burkina Faso à travers des textes législatifs qui fixent les dispositions de leur protection. La liste des espèces disparues, menacées et vulnérables est peu fournie en raison du caractère récent de l'attention particulière accordée aux différents éléments constitutifs de la diversité biologique globale du pays. Le tableau 3.5 ci-après dresse la liste de telles espèces. Par contre, le potentiel d'occurrence de telles espèces dans la zone d'étude est très faible puisqu'elle se trouve dans un secteur péri-urbain présentant un degré de perturbation important. 3.2.4 Aires protégées Aujourd'hui, les habitats les plus riches (qualitativement et quantitativement) en espèces se résument aux différentes aires de conservation de la faune terrestre (parcs nationaux, zones cynégétiques, réserves de la biosphère, etc.), aux forêts classées, aux zones humides naturelles et artificielles (mares, lacs de barrage, périmètres aménagés, etc.). Au Burkina Faso, les formations forestières naturelles du pays se répartissent en deux domaines: le domaine non-classé (11 604 000 ha soit 75 % des formations) et le domaine classé (3 816 000 ha, soit 25% des formations). Les formations classées (les forêts classées et la réserve sylvo-pastorale et partielle de faune) sont au nombre de 65 et couvrent une superficie totale de 2 678 747 ha. Toutes les zones protégées se trouvent à l'intérieur de ces forêts classées. 603213 3.9 Août 2003 ) SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACr ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE ZJ IflterflalOflal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU Le Burkina Faso compte actuellement 78 aires protégées couvrant une superficie de 3 835 957 ha, soit 14 % du territoire national. Le Burkina Faso compte trois parc nationaux, huit réserves de faune, une réserve de la biosphère, trois sites Ramsar, une réserve sylvo-pastorale et plus de 800 000 hectares de forêts classées (Centre d'échange pour la coopération scientifique et technique du Burkina Faso, 2003). La plupart de ces aires protégées sont aujourd'hui assez dégradées et font l'objet de plans d'aménagement avec la participation de la population visant à corriger les erreurs passées (Poda et ai., 2000). La seule aire protégée à proximité de la zone d'étude est la Forêt classée du Barrage située à 3 km au Sud de la centrale. TABLEAU 3.5 Liste des espèces en péril au Burkina Faso Catégorie Disparues dispai todn Menacées Vulnérable Total Chat doré Damalisque Gazelle rufifron Mammifères Oryx Éléphant d'Afrique Gazelle dorcas 10 Éléphant ~~Guépard Loutre à cou tacheté Lycaon Panthère Grue couronnée Oiseaux Autruche Calao d'abyssini Faucon crécerellette 6 Sarcelle marbrée Vautour Oricou Reptiles Crocodile nain africain 2 Python Poisson Protoptère (anguille) 1 Adansonia digitata Afzelia africana Acacia senegal Bombax costatum Dalbergia Ceiba pentandra Flore Celtis integrifolia melanoxylon Anogeissus leiocarpus 16 ligneuse Adenium obesum Pterocarpus lucens Khaya senegalensis Vitex doniana Prosopis africana Ximenia americana Parkia biglobosa Butyrospermum paradoxum Source: Secrétariat permanent du conseil national pour la gestion de l'environnement, 1999 et Liste rouge UICN des espèces menacées de l'IUCN, 2002. 3.3 ENVIRONNEMENT SOCIO-CULTUREL La centrale thermique de la Sonabel est ceinturée dans un rayon de 1 km par: e au nord est - un terrain rural; e au nord est - le village de Polesgo (habitat dispersé) ou Somgandé; 603213 3.10 Août 2003 I A)) SNC*LAVAIIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE J IlnternatiOna1 CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU Le vrai village Polesgo est situé plus loin, derrière Somgandé et semble même être hors de toute « atteinte » des effets de la centrale. Somgandé compte trois quartiers traditionnels: Suka, Garé et Bongnooré. C'est un village mossi dirigé par un chef, la cinquantaine, lui même sous la tutelle du Moro Naba, Roi des mossi installé à Ouagadougou. Les premières habitations du village se situent à 200 mètres à peine de la centrale (voir photographie). L'habitat ; - -EF- est de type traditionnel: la f `t plupart des maisons sont des U cases rondes ou carrées construites en banco (mélange - d'argile et de paille sèche) et regroupées en concessions, '` X éparpillées à travers les ^.-- champs. La plupart ont un toit de paille. Quelques maisons carrées ont des toits en tôle galvanisée. Chaque concession est sous la responsabilité d'un vieux qui dirige la famille avec l'appui et l'assistance de ses frères et fils adultes. 3.3.2.1 Population et infrastructure du village L'autorité coutumière Elle existe et elle est même palpable. Selon le chef du village, « j'incarne l'autorité coutumière qui est très respectée dans le village. Le personnel qui m'aide à gérer constitue avec moi-même les racines du village sans lesquelles il n'y a pas de vie. Voyez-vous, même le Président de la République respecte l'autorité coutumière. J'ai une douzaine de ministres mais en réalité, ce sont des responsables sociaux qui s'occupent de chaque volet de la vie sociale: la jeunesse, les affaires étrangères, la médiation, l'information, etc. » Il n'y a pas de ministre coutumier ou de responsable aux questions féminines. « La Reine mère, première épouse du Chef est d'office, et à vie, la responsable des femmes. Actuellement, c'est ma mère. Mon épouse ne pourra assumer ce rôle qu'à la mort de ma mère.>» 603213 3.12 Août 2003 I^ SNC.LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE flaternationMl CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KOSSODO - OUAGADOUGOU Les instructions du chef sont promptement respectées, et respectées à la lettre. Ces instructions viennent parfois du Morho Naba lui-même, selon les situations. Le village vit en harmonie avec les villages environnants gouvernés aussi par des chefs. Il existe une grande concertation entre les chefs et avec le Morho Naba qui est mis au courant de toutes les initiatives, les activités, les démarches etc. « C'est le Morho qui nous a installés ici, nous sommes sous sa responsabilité». Le village vit en harmonie aussi avec les autorités municipales. Le village et les autorités municipales Administrativement, le village relève de l'arrondissement de Nongremassom. Il existe une concertation et une grande harmonie entre le chef du village et le maire de l'arrondissement. Le maire est mis au courant par le chef des questions importantes de son village. À titre d'exemple, les voleurs sévissaient dans le village et le maire informé par le chef a instauré une surveillance par des gendarmes qui ont pu faire arrêter les vols. Il y a aussi la situation de lotissement d'un autre sous-secteur du secteur 25. Sur cette question, le chef travaille en étroite collaboration avec les autorités municipales pour trouver les meilleures solutions qui conviennent à tous. Population du village Concernant la taille de la population (du village Somgandé), et le nombre de membres de sa famille, le vieux Lougnoaga dit: « je ne connais pas la taille de la population du village, les gens vont et viennent, on ne maîtrise pas leurs activités ni leurs déplacements. Je ne connais pas non plus le nombre exact des membres de ma famille. Peut être 50, peut être plus (rires). Moi je n'ai pas eu d'enfants, car je n'ai eu que 9 filles, pour mon plus grand malheur ». Le vieux Tiraogo, voisin du premier, et qui a pris part à la causerie, ignore lui aussi la taille approximative de la population: « les jeunes sont insaisissables, on ne peut pas connaître leur nombre. Moi j'ai une épouse et 4 enfants dont 2 garçons ». Selon le recensement de 1996, la population de Somgandé (secteur 25) comptait 17 166 personnes; celle de Kossodo ( secteur 26) comptait alors 3239 personnes. 603213 3.13 Août 2003 I SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE "j» IternatiOna1 CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU Le Chef de village ignore le nombre exact des membres de sa communauté. Bien entendu, les limites du village ne sont pas très précises, comme souligné plus haut. Pour les besoins de la présente étude, le Chef a donné des instructions pour un recensement précis de la population. Ce recensement a révélé que le village où se mène l'étude, compte quatre vingt douze familles (92) avec six cent quatre vingt dix (690) personnes au total. Conformément à la situation d'ensemble du Burkina, la population est essentiellement jeune. (source: recensement général de la population et de l'habitation 10-20 décembre 1996. Fichier des villages du Burkina Faso, Février 2000). Somgandé (village de l'enquête) est une zone périphérique de Ouaga. Bien que très proche de cette ville, la zone donne l'impression de vivre en dehors de toutes les commodités de la ville. La population est essentiellement jeune et très pauvre. Le chômage est très perceptible: les jeunes restent là à longueur de journée. Infrastructures du village Le village a une piste en bon état qui part de la voie goudronnée, (Ouagadougou- Kaya), et longe la voie ferrée. Elle coupe presqu'à angle droit, et au niveau du marché, une autre piste bien tracée dont les travaux ont été effectués, selon les villageois, par la coopération allemande. Depuis la guerre en Côte d'ivoire, le train ne passe plus à Kossodo pour chercher le bétail comme auparavant. Cela a réduit les activités commerciales de certains habitants du village. Il existe un petit marché (qui compte deux hangards, une boutique et deux gargottes,) qui fonctionne tous les jours. C'est surtout un lieu de regroupement des villageois et de causerie. Une fois par mois, le marché est plus animé que de coutume. Selon les villageois, il n'y a pas suffisamment d'eau potable dans le village. Seulement 3 forages existent: à l'école publique, - - - dans le quartier Bongnooré et à l'intérieur du Village d'Enfants SOS. Les villageois sont autorisés à prendre de l'eau dans le Village d'Enfants SOS (voir photographie). Un des forages, celui de Bongnooré, a- t-on dit, tombe souvent en panne. Il a l'air plus ou moins abandonné. S'il est 603213 3.14 Août 2003 i^ SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE j"JJ InternatlOfl CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KosSODO - OUAGADOUGOU vrai que les pannes sont fréquentes, il semble aussi qu'en buvant l'eau de ce forage, «< on a l'impression que le goût est particulier: l'eau est légèrement salée. On a mal au bas ventre, on a des picotements en urinant». Il n'existe dans le village aucune ONG, aucun groupement, aucune structure d'encadrement. Les femmes ont tenté (selon certaines) de s'organiser en groupement avec l'appui « d'une dame qui travaille à Ouaga et qui avait promis de faire quelque chose. » Mais selon le chef de village, « la dame ne vient plus car elle a été promue à d'autres fonctions, je crois qu'elle n'a plus de temps pour s'occuper de nos femmes.» En plus, des querelles intestines n'ont pas permis aux femmes d'aller bien loin. Elles vont encore essayer de s'organiser avant de chercher un appui externe, disent-elles. On remarque que les villageois ont un très bas niveau de vie et ne semblent pas profiter des infrastructures et commodités d'une ville comme Ouagadougou située à quelques kilomètres seulement. Le Directeur national du Village d'Enfants SOS le confirme en ces termes: «les villageois n'arrivent pas à payer la petite contribution qu'on leur demande pour l'instruction de leurs enfants. Nous essayons de donner des bourses aux enfants. Souvent, nous ne réclamons même pas les frais de scolarité aux villageois, car ils n'ont vraiment rien. » Il n'y a pas de cimetière dans le village. «c On enterre nos morts à côté de nos maisons. D'ailleurs voilà ce neem, quand je serai mort, on va m'enterrer là sous cet arbre» dit le vieux Lougnoaga en riant à gorge déployée. Le chef de village ajoute que « dans un cimetière les tombes deviennent très vite anonymes mais ici (en désignant la cour alentour), chacun sait où se trouve son grand père, sa mère, ou n'importe quel autre membre de sa famille. Regardez ces manguiers, chacun d'eux désigne l'emplacement d'une tombe.» Rites et religions Le village compte une Église, une Mosquée (voir photographie) et un Temple. Il y a aussi une colline sacrée et deux bosquets sacrés. Sur les 92 familles recensées, on compte 43 familles de musulmans, 29 familles de chrétiens et 20 familles d'animistes. 603213 3.15 Août 2003 I .)) SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *» International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KosSODO - OUAGADOUGOU « L'on embrasse généralement la religion des parents bien que quelque fois, certains - jeunes changent de religion » a-t-on dit. ;-- Les pratiques religieuses montrent qu'en Afrique, les gens embrassent des religions monothéistes (Islam et Christianisme) mais restent profondément attachés aux religions animistes. C'est à dire qu'ils croient en plusieurs forces de la nature, en plusieurs dieux qu'ils adorent et à qui ils offrent des sacrifices. D'où la présence d'une colline et de deux bosquets sacrés. Les rites conservent leur caractère sacré et secret et selon le Chef de village, « je ne peux pas vous expliquer ce que nous faisons dans notre colline sacrée. C'est un secret et les instructions relèvent de l'autorité du Morho Naba, Roi des Mossi ». Santé de la population Les villageois semblent vivre dans un grand dénuement. Ils se plaignent de manque de travail et de manque d'argent pour acheter de la nourriture, des vêtements, des médicaments et instruire leurs enfants. Il n'y a pas de dispensaire au village: tout le monde se soigne au dispensaire du Village d'Enfants SOS. Les cas compliqués sont référés à l'Antenne chirurgicale de Kossodo ou à l'Hôpital National. Selon l'infirmière d'État du dispensaire du Village d'Enfants SOS, « les pathologies que nous constatons et soignons sont les problèmes de santé publique que l'on constate dans l'ensemble du pays: diarrhées infantiles, paludisme, maladies pulmonaires, etc. » « Cependant, nous avons remarqué qu'il existe beaucoup d'allergies et de maux d'oreilles. Je rencontre de plus en plus des cas d'asthme que je lie aux suspensions de poussières et à la pollution. Les patients se plaignent de manquer d'air pour respirer et parfois tombent en syncope. Ceux qui se plaignent de maux d'oreille ont des otites mais aussi des bourdonnements d'oreilles. Ils disent que les machines font trop de bruit. Je pense que l'implantation de la centrale ici a forcément des effets négatifs mais on n'a pas le choix.» 603213 3.16 Août 2003 I .» SNC.LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -zJ International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU Il est vrai que la période de l'année où a été menée l'enquête au village est une période de fortes suspensions poussiéreuses (février et mars) et a pu jouer sur les constatations de l'infirmière. Cependant exerçant là depuis quelques années, il faut absolument prendre en compte ses sentiments et ses constats. De plus, les femmes travaillent à la carrière. Elles y respirent toutes les poussières et celles-ci peuvent les rendre malades. Éducations et alphabétisation Le village a une école publique à 3 classes (voir photographie). Selon, un des * _.- .enseignants rencontré, « c'est ',, 9'tune école satellite, construite en t, 1995 avec un financement _! J.«%'' ,',`'_,4X;« '-; UNICEF et une contribution villageoise (main d'oeuvre, sable, gravillon). En classe de CE2, les I £ enfants rejoignent «< l'École -_ 'Mère » située à plus de 3 km du ________________ _ _ - _village. On constate de nombreuses défections à cause -'' ' r ' , , ' de la distance. Les enfants sont petits et ils n'ont pas de vélos. Heureusement que désormais, le Village d'Enfants SOS existe et permet aux villageois d'y inscrire leurs enfants. Pour ceux qui en ont les moyens.» 3.3.2.2 Village d'enfants SOS Ce centre est un véritable joyau qui se trouve sur le flanc Ouest du village, dans le quartier Bongnooré. Selon le directeur national, « le Village d'Enfants SOS reçoit en priorité - des orphelins, des enfants abandonnés, des enfants incestueux, des enfants malades mentaux, etc. Il y a à leur disposition, un centre d'hébergement et un encadrement de qualité depuis leur bas âge jusqu'à ce qu'ils soient insérés 603213 3.17 Août 2003 I i~)SNC.LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *» IaternatiOld CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU dans le monde professionnel. Les enfants du village sont accueillis dans le jardin d'enfants et à l'école primaire contre une modique somme que beaucoup de parents n'arrivent même pas à payer ». L'École a été construite grâce à la coopération internationale particuliè-rement grâce à la coopération française pour le cas du Burkina (voir photographie). I C'est l'État qui nous a donné le terrain avec l'appui du chef du village et nous sommes vraiment intégrés au village. Les villageois viennent prendre l'eau à notre pompe; ils viennent au dispensaire pour leurs soins et nous accueillons dans l'école de notre institution leurs enfants, à qui nous offrons des bourses. Certains villageois sont employés dans l'école » a dit le directeur national. 3.3.2.3 Activités du village Tout le monde est d'abord paysan avant d'exercer un autre métier. Les terres sont pleinement utilisées pour les cultures du mil et du maïs en priorité. Les femmes cultivent aussi des arachides, du vandzou et des feuilles (oseille, haricot, etc.). Les terres fertiles sont insuffisantes. En hivernage, les gens travaillent dans les champs à proximité des cases (les femmes et les enfants) et dans les champs de brousse, champs plus éloignés où travaille toute la famille. «D'ailleurs, disent les personnes rencontrées, il ne pleut plus comme avant; de plus, la ville prend des proportions démesurées et empiète sur nos champs. Enfin, les récoltes ne suffisent plus à nourrir nos familles. Les jeunes sont sans emploi: ils sont manoeuvres à l'abattoir et sur les chantiers aux alentours quand il y en a. Très peu travaillent dans les usines et les entreprises de Kossodo. Ils n'ont que des petits contrats.>» Quelques uns des jeunes adultes rencontrés sont maçons, tâcherons ou « coxers » (c'est à dire intermédiaires pour toutes les transactions susceptibles de rapporter de l'argent). Ils travaillent surtout à Ouagadougou mais travaillent aussi au village en cas de besoin. D'autres ont travaillé à la brasserie proche et sont maintenant à la retraite. Il n'y a pas de travail pour les jeunes: «les jeunes sont tous dispersés pour chercher du travail aussi bien au Burkina Faso qu'ailleurs sur le continent. Il n' y a pas de travail et c'est une tragédie.» nous a dit le vieux Timbila. 603213 3.18 Août 2003 A^^ SNC*LAVAIJN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -J» Internatiolal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KoSSODO - OUAGADOUGOU Il n'existe pas de mares dans les villages pour entreprendre des cultures maraîchères. Les eaux de surface qui existent se trouvent à côté des usines et les villageois ont peur de les utiliser. Certains s'en servent pour des travaux de maçonnerie. Les femmes sont toutes mères au foyer. Néanmoins, « elles vont casser des cailloux dans une carrière non loin du village, cailloux qu'elles revendent aux entrepreneurs et tâcherons de la ville pour les constructions.» Certaines femmes font un petit commerce au bord de la route goudronnée ou encore dans la zone industrielle. Là, elles sont essentiellement gargotières ou dolotières. « ça ne rapporte pas beaucoup » disent elles « mais ça occupe. Le peu que nous gagnons aide beaucoup à la maison.» Actuellement le chef du village i = = 4 %.-;'s9'~ (3ième personne en partant de la -- , ^ ~. . > tgauche sur la photographie) se ^ ;' . Fbat pour obtenir un moulin à ** . grains pour les femmes du village qui s'échinent toujours à la meule £ 4 traditionnelle; ou sont obligées d'aller en ville pour moudre leur grain. Lors de l'entretien, il a lancé un véritable SOS pour ce moulin! Les villageois font aussi de l'élevage mais cet élevage se limite aux porcins, aux caprins et à la volaille. «c non seulement il n'y a pas assez de fourrage pour les boeufs, mais il y a trop de vols de bétails. L'insécurité est générale » dit le chef de village. «Quand les voleurs viennent et que vous sortez pour les empêcher de voler vos bêtes, ils vous tuent. Il y a déjà eu des cas dans ce village.» 3.3.2.4 La propriété foncière À la base, les terres appartiennent à l'État. Selon le rapport préliminaire sur « la législation et les institutions de l'environnement au Burkina Faso, « ce principe constant a cependant subi des atténuations successives à l'occasion des relectures de 1991 et 1996.» Il s'agit des relectures de la Réforme agraire et foncière. Dans les faits, les chefs coutumiers et/ou chefs de terre exercent toujours une grande autorité sur la gestion des terres particulièrement en milieu rural. 603213 3.19 Août 2003 I j~))SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -J InternatiOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KOSSODO - OUAGADOUGOU Selon le chef du village, « toute personne qui souhaite s'installer dans le village, et qui a besoin d'un lopin de terre pour construire une maison ou en faire un champ, doit s'adresser au chef qui lui cède une partie des terres. On fait des sacrifices pour accueillir l'étranger.» Pour le chef du village, «, l'administration traite avec nous, la terre nous appartient plus qu'à l'État. Nous n'avons pas un pouvoir écrit mais un pouvoir occulte que tout le monde respecte. » En respectant les traditions, on vit en paix avec les villageois et avec soi-même car on n'a pas le sentiment d'avoir « violé » les coutumes. On se sent à l'abri de toute éventuelle colère des dieux et des anciens du village. On se sent protégé. Concernant le terrain acquis par SONABEL pour construire (et agrandir) la centrale, le Chef du village confie que « la SONABEL a eu des droits de propriété avec les autorités administratives. Soit. Mais elle n'a pas eu notre aval. La SONABEL doit faire des sacrifices et les responsables de la centrale le savent; ils ne l'ont pas fait. La SONABEL doit venir nous voir pour régler ça. » « Ainsi en pratique, selon le rapport cité plus haut, pour toute action relative à la mise en valeur foncière, il est réaliste de rechercher d'abord la collaboration des autorités foncières coutumières, ou tout au moins d'éviter de s'attirer leur hostilité. Cela est si vrai que l'administration domaniale ne consent jamais à délivrer un titre d'attribution sur une terre rurale sans s'être assurée au préalable que le réquérant est titulaire d'un « «procès verbal de palabre » établi au terme d'un accord avec les autorités coutumières.» Vu la situation concrète, il faut considérer Somgandé comme « une terre rurale » et faire les sacrifices exigés pour éviter des hostilités inutiles. 3.3.3 Développement futur du secteur Dans le cadre du schéma d'aménagement du grand Ouaga, il est prévu de restructurer la zone industrielle de Kossodo. Elle sera probablement agrandie pour accueillir de nouvelles sociétés et industries. Personne ne connaît les délais de réalisation de cette restructuration. Selon des informations obtenues au Ministère de l'Urbanisme, « tout le côté gauche de la route bitumée, après l'abattoir, est prévu pour abriter une grande zone d'élevage.» 603213 3.20 Août 2003 I ,)) SNC.LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE » 7 Interational CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KOSSODO - OUAGADOUGOU Les entretiens avec la Mairie de l'Arrondissement de Nongremassom ont permis de prendre connaissance des informations suivantes: « Avec la réalisation du projet ZIGA (projet de renforcement de l'adduction d'eau potable pour la ville de Ouagadougou) il est prévu de placer des conduites d'eau le long des quartiers non lotis de Somgandé. Ces quartiers seront déguerpis pour être relogés du côté du Village d'Enfants SOS. Donc il y'aura un nouveau lotissement de ce côté là. Tout le village de Somgandé (Polesgo) n'est pas concerné, seulement une partie. Nous ne pourrons pas reloger tous les villageois dans les nouvelles parcelles. C'est insuffisant. Rien n'est prévu pour le village qui se trouve avant le site ONEA. A notre connaissance, une opératrice économique prévoit la construction d'une cité industrielle et elle sera placée au bord de la route goudronnée, à gauche en allant vers Kaya.» Selon certaines rumeurs, des commerçants sont désireux d'acheter les parcelles du village pour l'agrandissement de la zone industrielle. Cette information n'a pas pu être vérifiée. 3.3.4 Zone industrielle de Kossodo La zone industrielle de Kossodo est à l'heure actuelle peu utilisée. Plusieurs compagnies ont quitté cette zone à l'exception des industries mentionnées au tableau 3.6. 3.4 RÉGLEMENTATION ENVIRONNEMENTALE APPLICABLE Le Burkina Faso est régi par un code de l'environnement et par des décrets qui fixent les limites de rejets et leurs applications. 3.4.1 Code de l'environnement Le code de l'environnement (Loi n°005/97/ADP) a été promulgué le 17 mars 1997 (décret n°97-1 1 0/PRES). Le code sedécompose de la manière suivantes: a Titre 1: Dispositions générales; cette section présente principalement les définitions des termes; * Titre Il: De la présentation de l'environnement et de l'amélioration du cadre vie. Dans cette section, sont présentées principalement (en ce qui touche les éléments du projet de la centrale): i les éléments encadrant les études et les notices d'impact sur l'environnement; 603213 3.21 Août 2003 I i~)SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *» International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KoSSODO - OUAGADOUGOU V les mesures sur les établissements dangereux, insalubres et incommodes; I les mesures sur les déchets industriels ou assimilés; i les mesures sur les pollutions atmosphériques; I les mesures sur la pollution des eaux et des sols. e Titre 11: De la répression des infractions; e Titre IV: Des dispositions transitoires; e Titre V: Des dispositions finales. Une copie de ce code est présenté à l'annexe A. 603213 3.22 AoÛt 2003 A)) SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU TABLEAU 3.6 Entreprises de la zone industrielle de Kossodo C.N.E.A.: Centre National des Équipements Agricoles SOCOMOF (Mates): Fabrique de matelas Direction Générale des Infrastructures Ministère des Infrastructures, de l'Habitat et de Routières l'Urbanisme SADE: Compagnie générale des travaux hydrauliques SOBEMA: Société burkinabè d'émaillerie SOMIMA: Mobilier de Bureau SITAB: Société industrielle de transformation d'Acier du Burkina INTRATEC: Station Diesel Loring Laboratoire Laboratoire SARL Jun Jeng: Fabrique de nattes SAB: Société d'accumulateurs du Burkina OMA Senisot: Montage de vélos ECKAF: Entreprise Bâtiments MEDIFA: Laboratoire de fabrication de sérums pour les centres hospitaliers CASCADE: Fonderie FTF: Menuiserie vitres SITASI: Fabrication tôles MINOR: Fabrication farine de blé SOCIETE Techniméta: Fabrication mousse, polytérene, matelas ressorts COBU: Fabrication bonbons et biscuits St LAMBERT: Forages HAGE Matériaux: Production et vente matériaux de construction et divers NANA Boureima et Frères: Société Import/Export marchandises diverses QPS: Qualité. Préparation service/ Anglais SIB: Savonnerie industrielle du Burkina SRL: Fabrication et maintenance des machines industrielles COLAS: Construction Infrastructures Routières ADAMS/Afrique: Savonnerie SIMMO: Société industrielle de montage de motos SGGI: Société de gérance et de genre industrielle IRSAT: Institut de Recherche en Sciences Appliquées et Technologies ABATTOIR: Frigorifique BRAKINA: BRASSERIE TAN ALIZ: Société de Tannerie ALIZETA (Cuirs et Peaux) 603213 3.23 AoÛt 2003 I SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU 3.4.2 Décret portant sur les conditions d'ouverture et fonctionnement des établissements dangereux incommodes et insalubres Ce décret précise les éléments nécessaires afin de préparer une demande d'autorisation d'ouverture d'un établissement. Lorsque la demande est acceptée par le ministère de l'Environnement, le Ministère chargé du secteur d'activité décide par Arrêté l'ouverture d'une enquête publique. Le public est alors invité à déposer des observations sur un registre. Ce dernier est clos 30 jours après son ouverture. Par la suite, les résultats de l'enquête sont transmis au promoteur qui a 10 jours pour préparer un mémoire. Par la suite, le Ministère chargé du secteur d'Activité et le Ministre de l'Environnement prennent un Arrêté conjoint d'autorisation ou de refus d'autorisation. L'annexe B présente le texte intégral de ce décret. 3.4.3 Décret portant sur la fixation des normes de rejet de polluants dans l'air, l'eau et le sol Ce décret fixe les normes de rejet de polluants et la contamination des sols. Les éléments applicables au projet sont résumés ci-dessous. Le texte complet du décret est présenté à l'annexe C. 3.4.3.1 Qualité de l'air ambiant Le tableau 3.7 présente les normes de qualité d'air ambiant du Burkina Faso à respecter. Ces normes définissent les concentrations de contaminants pouvant être respirés et qui n'ont pas d'effets reconnus sur la santé de la population. TABLEAU 3.7 Normes de qualité d'air ambiant du Burkina Faso Substance Valeurs limites Durée de la période de mesure Monoxyde de carbone (CO) 30 pg/m3 Moyenne sur 1 heure Dioxyde de soufre (SO2) 200 à 300 pg/m3 Moyenne sur 1 heure Dioxyde d'azote (NO2) 100 à 170 pg/m3 Moyenne sur 1 heure Particules totales 200 à 300 pg/m3 Moyenne sur 24 heures Plomb (Pb) 2 pg/m3 Moyenne annuelle Ozone (03) 150 à 200 pg/m3 Moyenne sur 1 heure 603213 3.24 Août 2003 I é>) SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE VJ IfIternatiOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU Le tableau 3.8 présente les critères environnementaux pour l'air ambiant de la Banque Mondiale. TABLEAU 3.8 Normes de qualité d'air ambiant - Banque Mondiale (juillet 1998) Substance Valeurs limites Durée de la période de mesure 150 pg/m3 Moyenne sur 24 heures Dioxyde de soufre (SO2) 80 pg/m3 Moyenne annuelle 150 pg/m3 Moyenne sur 24 heures Dioxyde d'azote (NO2) 100 pg/m3 Moyenne annuelle 230 pg/m3 Moyenne sur 24 heures Particules totales 80 pg/m3 Moyenne annuelle 150 pg/m3 Moyenne sur 24 heures Particules PM10 50 pg/m3 Moyenne annuelle 3.4.3.2 Émissions atmosphériques L'article 6 de ce décret fixe les émissions à la cheminée (tableau 3.9). Ces normes limitent les contaminants pouvant être émis par les cheminées des installations. TABLEAU 3.9 Normes d'émissions à la cheminée - Burkina Faso Paramètre Valeurs limites Installation de production Particules 90 mg/MJ d'énergie 2 3 MW Nox 330 ppm La Banque Mondiale à les critères suivants pour les émissions à la cheminée (voir tableau 3.10). TABLEAU 3.10 Normes d'émissions à la cheminée - Banque Mondiale Paramètre Valeurs limites Matières particulaires 50 mg/Nm3 Dioxyde de souffre (SO2) 0,2 tpd/MWe et 2000 mg/Nm3 Oxydes d'azote (NO2) 2000 mg/Nm3 (970 ppm) ou 13 g/kWh 603213 3.25 Août 2003 I SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -» InatOfal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KoSSODO - OUAGADOUGOU 3.4.3.3 Qualité des eaux L'article 11 du décret présente les paramètres et les valeurs limites à respecter. Le tableau 3.11 en présente une extrait. Le détail se retrouve à l'annexe C. Ces valeurs limites sont relatives à des effluents se déversant dans le réseau d'égout de la ville de Ouagadougou. TABLEAU 3.11 Principales normes de déversement des eaux usées dans les égouts- Burkina Faso Paramètre Valeurs limites DBO 800 mg/I DCO 2 000 mg/A Hydrocarbures totaux 20 mg/I Matières en suspension 100 mg/I pH 6,4- 10,5 Température 18 à 40 °C Chrome VI 0,5 mg/I Cuivre 2 mg/I Fer 20 mg/I Zinc 20 mg/I Chlorures 700 mg/I Le tableau 3.12 présente les critères proposés par de la Banque Mondiale pour les effluents de centrale thermique. TABLEAU 3.12 Limites d'effluents - Banque Mondiale Paramètre Valeurs limites pH 6à9 Solides totaux en suspension 50 mg/I Huiles et graisses 10 mg/I Chlore résiduel 0,2 mg/I Chrome total 0,5 mg/I Cuivre 0,5 mg/l Fer 1,0 mg/I Zinc 1,0 mg/I Augmentation de température s 3°C 603213 3.26 Août 2003 I SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATnON D'UNE *» InatlOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU 3.4.3.4 Bruit Le Burkina Faso ne possède pas de normes qui limitent les émissions sonores en provenance d'industrie. Les critères de la Banque Mondiale seront donc utilisés pour cet aspect des nuisances (voir tableau 3.13). Ils sont basés sur le type de récepteur qui subit la nuisance. TABLEAU 3.13 Critères de bruit de la Banque Mondiale Maximum Leq 1 h en dB(A)(') Type de récepteur Jour Nuit 7hOO -22h00 22hOO- 7hOO Résidentiel, institutionnel et éducation 55 45 Industriel et commercial 70 70 (1) Ou un augmentation maximale de 3 dB(A) du bruit de fond. 603213 3.27 AoÛt 2003 I~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ I l CHAPITRE 4 I Méthodologie d'analyse des effets environnementaux I I I I I I I I I I I I I l l l I A>)SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -J IIternatOilae CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KosSODO - OUAGADOUGOU 4 MÉTHODOLOGIE D'ANALYSE DES EFFETS ENVIRONNEMENTAUX À moins qu'il ne soit mentionné autrement, l'analyse des effets environnementaux s'effectue en deux étapes, à savoir leur identification et leur évaluation. Les sections 4.1 et 4.2 ci-dessous décrivent respectivement chacune de ces étapes. 4.1 IDENTIFICATION DES EFFETS ENVIRONNEMENTAUX Les effets environnementaux d'un projet sont identifiés en analysant les interactions entre chacun des équipements à implanter ou des activités à réaliser et les composantes environnementales du milieu. Les équipements et les activités prévus sont donc considérés comme des sources pouvant engendrer des changements d'une ou de plusieurs composantes environnementales sensibles. Chaque élément du projet est examiné en fonction de ses effets potentiels sur chacune des composantes de l'environnement. Les interactions possibles entre les différentes composantes environnementales (effets indirects) sont également considérées. Les éléments du projet liés aux phases de relevés, de construction, d'exploitation, d'entretien et de démantèlement ou de désaffectation sont tous pris en considération. En période de construction, les sources potentielles d'impact comprennent notamment: l'aménagement des chemins d'accès au site; l'aménagement des installations de chantier; l le transport et la circulation associés aux déplacements de la main-d'oeuvre, des engins de chantier et des matériaux de construction; les travaux de terrassement et d'excavation; le retrait des matériaux de déblais; la gestion des eaux usées et des eaux de drainage du site; la construction et l'aménagement des équipements et des installations annexes; l'élimination des déchets et des produits contaminants (huiles usées); la création d'emplois; les achats de biens et services; . etc. En période d'exploitation, d'entretien et de désaffectation, les sources d'impact potentielles sont notamment liées: 603213 4.1 Août 2003 I a))SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE - flteInatiOnla1 CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU * au fonctionnement des équipements (le bruit, les rejets dans l'atmosphère, les rejets liquides, la gestion des déchets et des matières dangereuses, les achats de biens et de services et la création d'emplois); * aux travaux d'entretien des équipements et éventuellement de réfection des équipements au cours de leur vie utile; a au démantèlement des équipements à la fin de leur vie utile. Les composantes des milieux physiques, biologiques et humains susceptibles d'être touchées par le projet correspondent aux éléments sensibles de la zone d'étude, c'est- à-dire aux éléments susceptibles d'être modifiés de façon significative par les composantes ou les activités liées au projet, comme: * la qualité de l'air; * le bruit ambiant; * la qualité de l'eau; * la qualité des sols; * la végétation; l la faune; * les habitats fauniques; * les espèces vulnérables ou menacées; * l'affectation et l'utilisation du territoire; * les infrastructures et équipements publics; * le patrimoine archéologique et culturel; * le paysage; * les activités économiques. 4.2 ÉVALUATION DES EFFETS ENVIRONNEMENTAUX Lorsque l'ensemble des effets potentiels du projet sur une composante environnementale donnée ont été identifiés, l'importance des modifications prévisibles de cette composante est évaluée. L'approche méthodologique suivie à cette deuxième étape est adaptée des méthodes d'évaluation des impacts préconisées par Hydro-Québec (1990)1 et par le ministère Hydro-Québec. 1990. Méthode d'évaluation environnementale, lignes et postes. Démarche d'évaluation environnementale et techniques et outils. Montréal, Hydro-Québec. 332 p. 603213 4.2 Août 2003 I SNC.LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *» InternatiOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU des Transports du Québec (1 990)1 ainsi que de la démarche proposée par la Banque Mondiale (1991)2, le ministère de l'Environnement et de la Faune du Québec (1 996)3 et l'Agence canadienne d'évaluation environnementale (2000)4. Cette approche repose essentiellement sur l'appréciation de la valeur des composantes environnementales ainsi que de l'intensité, de l'étendue et de la durée des effets appréhendés (positifs ou négatifs) sur chacune de ces composantes. Ces trois caractéristiques sont agrégées en un indicateur synthèse, l'importance de l'effet environnemental, qui permet de porter un jugement sur l'ensemble des effets prévisibles du projet sur une composante donnée de l'environnement. La figure 4.1 présente schématiquement l'essentiel du processus menant à l'évaluation de l'importance de l'effet environnemental ainsi que les intrants et les extrants de chacune des étapes. Il faut noter que, bien que les effets du projet sur le milieu physique soient décrits et quantifiés lorsque nécessaire, il n'est pas possible de déterminer l'intensité de l'effet environnementai pour ces composantes. Cette particularité s'explique par le fait que la valeur socioéconomique ou écosystémique d'une composante physique ne peut être définie sans référence à un usage ou à son importance pour la flore, la faune ou l'homme. Par conséquent, l'évaluation ne peut être complétée pour les composantes du milieu physique. Ainsi, une modification de la qualité de l'eau n'a de valeur que par les effets que cette modification entraînera sur les composantes biologique et humaine de l'environnement et non en elle-même. Par contre, comme les modifications du milieu physique servent d'intrant à l'évaluation des perturbations des milieux biologique et humain, elles doivent être analysées et quantifiées dans la mesure du possible. I Ministère des Transports du Québec (MTQ). 1990. Outils d'estimation de l'importance des impacts environnementaux. Québec, MTQ. 73 p. et ann. 2 World Bank. 1991. Environmental Assessment Sourcebook. Vol. 1: Policies, Procedures, and Cross- Sectoral Issues. Vol. 2: Sectoral Guidelines. Vol. 3: Guidelines for Environmental Assessment of Energy and lndustry Projects. Washington (DC), World Bank, Environment Department. 227 p., 281 p. et 227 p. 3 Ministère de l'Environnement et de la Faune du Québec, avril 1996. Directive pour la réalisation d'une étude d'impact sur l'environnement d'un projet industriel. 25 p. 4 Agence canadienne d'évaluation environnementale. 2000. Guide de référence: Déterminer la probabilité des effets environnementaux négatifs importants d'un projet À jour au 2000-09-01. 12 p. 603213 4.3 Août 2003 I j~)) SNC-LAVAIIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE » X InternatiOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU FIGURE 4.1 Processus d'évaluation des effets environnementaux Valeur Valeur écosystémique socio-économique Valeur Degré de la composante de perturbation Étendue de l'effet Intensité de l'effet Durée de l'effet Importance de l'effel Mesure d'atténuation spécifique I~~~~~~ Importance de l'effet résiduel 603213 4.4 Août 2003 I i~) SNC.LAVALIN ÉTUDE D'IMPACr ENVIRONNEMENrTAL DE L'INSTALLATION D'UNE International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU 4.2.1 Intensité de l'effet L'intensité de l'effet environnementall exprime l'importance relative des conséquences attribuables à l'altération d'une composante. Elle dépend à la fois de la valeur de la composante environnementale considérée et de l'ampleur de la perturbation (degré de perturbation) qu'elle subit. La valeur de la composante intègre à la fois sa valeur écosystémique et sa valeur socioéconomique. La valeur écosystémique d'une composante exprime son importance relative, déterminée en tenant compte de son rôle et de sa fonction dans l'écosystème. Elle intègre également des notions comme la représentativité, la fréquentation, la diversité, la rareté ou l'unicité. Elle est établie en faisant appel au jugement de spécialistes. La valeur écosystémique d'une composante donnée est considérée comme: * grande, lorsque la composante présente un intérêt majeur en raison de son rôle écosystémique de la diversité et de ses qualités exceptionnelles dont la conservation et la protection font l'objet d'un consensus dans la communauté scientifique; a moyenne, lorsque la composante présente un fort intérêt et des qualités reconnues dont la conservation et la protection représentent un sujet de préoccupation sans toutefois faire l'objet d'un consensus; a faible, lorsque la composante présente un intérêt et des qualités dont la conservation et la protection sont l'objet de peu de préoccupations. La valeur socioéconomique d'une composante environnementale donnée exprime l'importance relative que lui attribue le public, les organismes gouvernementaux ou toute autre autorité législative ou réglementaire. Elle reflète la volonté des publics locaux ou régionaux et des pouvoirs politiques d'en préserver l'intégrité ou le caractère original, ainsi que la protection légale qu'on lui accorde. La valeur socioéconomique d'une composante donnée est considérée comme: . grande, lorsque la composante fait l'objet de mesures de protection légales ou réglementaires (espèces menacées ou vulnérables, parc de conservation, etc.) ou s'avère essentielle aux activités humaines (eau potable); Pour le climat sonore, l'intensité de l'effet appréhendé est évaluée en tenant compte du niveau sonore initial et du niveau sonore prévu, de la période du jour, des caractéristiques du bruit perturbateur et de l'exposition antérieure au bruit de la population concernée. La méthode du Composite Noise Rating (CNR) permet de combiner ces facteurs pour déterminer l'intensité de l'effet appréhendé sur le milieu sonore. 603213 4.5 Août 2003 I .))SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -ZJ ItatlOna1 CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KoSSODO - OUAGADOUGOU . moyenne, lorsque la composante est valorisée (sur le plan économique ou autre) ou utilisée par une portion significative de la population concernée sans toutefois faire l'objet d'une protection légale; a faible, lorsque la composante est peu ou pas valorisée ou utilisée par la population. La valeur de la composante intègre à la fois la valeur écosystémique et la valeur socioéconomique en retenant la plus forte de ces deux valeurs, comme l'indique le tableau 4.1. TABLEAU 4.1 Grille de détermination de la valeur de la composante Valeur écosystémique Valeur socioéconomique Vlu csséiu Grande Moyenne Faible Grande Grande Grande Grande Moyenne Grande Moyenne Moyenne Faible Grande Moyenne Faible Le degré de perturbation d'une composante définit l'ampleur des modifications structurales et fonctionnelles qu'elle risque de subir. Il dépend de la sensibilité de la composante au regard des interventions proposées. Les modifications peuvent être positives ou négatives, directes ou indirectes. Le degré de perturbation tient compte des effets cumulatifs, synergiques ou différés qui, au-delà de la simple relation de cause à effet, peuvent amplifier les modifications d'une composante environnementale lorsque le milieu est particulièrement sensible. Le degré de perturbation est jugé: . élevé, lorsque l'effet prévu met en cause l'intégrité de la composante ou modifie fortement et de façon irréversible cette composante ou l'utilisation qui en est faite; . moyen, lorsque l'effet entraîne une réduction ou une augmentation de la qualité ou de l'utilisation de la composante, sans pour autant compromettre son intégrité; . faible, lorsque l'effet ne modifie que de façon peu perceptible la qualité, l'utilisation ou l'intégrité de la composante; • indéterminé, lorsqu'il est impossible de prévoir comment ou à quel degré la composante sera touchée. Lorsque le degré de perturbation est indéterminé, l'évaluation de l'effet environnemental ne peut être effectuée pour cette composante. L'intensité de l'effet environnemental, variant de très forte à faible, résulte des combinaisons entre les trois degrés de perturbation (élevé, moyen et faible) et les trois classes de valeur de la composante (grande, moyenne et faible). Le tableau 4.2 indique les différentes combinaisons obtenues. 603213 4.6 Août 2003 I .)) SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -» International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossODO - OUAGADOUGOU TABLEAU 4.2 Grille de détermination de l'intensité de l'effet environnemental Degré de Valeur de la composante perturbation Grande Moyenne Faible Élevé Très forte Forte Moyenne Moyen Forte Moyenne Faible Faible Moyenne Faible Faible(1) (1) Il faut noter que l'intensité de l'effet correspondant à la combinaison d'une valeur environnementale et d'un degré de perturbation faibles aurait pu être qualifiée de très faible pour respecter la logique de la grille. S'il n'en est pas ainsi, c'est pour limiter le nombre de combinaisons possibles aux étapes ultérieures de l'évaluation. Le biais ainsi introduit est négligeable et va dans le sens d'une surestimation de l'importance des effets. 4.2.2 Étendue de l'effet L'étendue de l'effet environnemental exprime la portée ou le rayonnement spatial des effets engendrés par une intervention sur le milieu. Cette notion renvoie soit à une distance ou à une surface sur laquelle seront ressenties les modifications subies par une composante ou encore à la population qui sera touchée par ces modifications. Les trois niveaux d'étendues considérées sont: * l'étendue régionale, lorsque l'effet touche un vaste espace jusqu'à une distance importante du site du projet ou qu'il est ressenti par l'ensemble de la population de la zone d'étude ou par une proportion importante de celle-ci; * l'étendue locale, lorsque l'effet touche un espace relativement restreint situé à l'intérieur, à proximité ou à une faible distance du site du projet ou qu'il est ressenti par une proportion limitée de la population de la zone d'étude; * l'étendue ponctuelle, lorsque l'effet ne touche qu'un espace très restreint à l'intérieur ou à proximité du site du projet ou qu'il n'est ressenti que par un faible nombre de personnes de la zone d'étude. 4.2.3 Durée de l'effet La durée de l'effet environnemental est la période de temps pendant laquelle seront ressenties les modifications subies par une composante. Elle n'est pas nécessairement égale à la période de temps pendant laquelle s'exerce la source directe de l'effet, puisque celui-ci peut se prolonger après que le phénomène qui l'a causé ait cessé. Lorsqu'un effet est intermittent, on en décrit la fréquence en plus de la durée de chaque épisode. La méthode utilisée distingue les effets environnementaux de: 603213 4.7 Août 2003 I ,>) SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *» IntmrtiOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KOSSODO - OUAGADOUGOU longue durée, dont les effets sont ressentis de façon continue pour la durée de vie de l'équipement ou des activités et même au-delà dans le cas des effets irréversibles; e moyenne durée, dont les effets sont ressentis de façon continue sur une période de temps relativement prolongée mais généralement inférieure à la durée de vie de l'équipement ou des activités; . courte durée, dont les effets sont ressentis sur une période de temps limitée, correspondant généralement à la période de construction des équipements ou à l'amorce des activités, une saison par exemple. 4.2.4 Importance de l'effet L'interaction entre l'intensité, l'étendue et la durée permettent de déterminer l'importance de l'effet environnemental sur une composante touchée par le projet. Le tableau 4.3 présente la grille de détermination de l'importance de l'effet environnemental. Celle-ci distingue cinq niveaux d'importances variant de très forte à très faible. L'importance de chacun des effets environnementaux est évaluée en tenant compte des mesures d'atténuation ou de bonification courantes intégrées au projet. Par exemple, s'il est prévu dans le cadre de la conception du projet qu'un silencieux soit installé à la cheminée, l'évaluation de l'effet du projet sur le milieu sonore prendra en compte la réduction du bruit attribuable à ce silencieux. Par contre, si aucun équipement n'était prévu au départ et que le niveau de bruit produit n'est pas acceptable, une mesure d'atténuation sera suggérée (ex.: l'installation d'un silencieux à la cheminée). Lorsque les mesures d'atténuation courantes réduisent l'importance d'un effet au point de le rendre négligeable, on ne tient pas compte de cet effet dans l'analyse. La dernière étape de l'évaluation consiste à déterminer l'importance résiduelle de l'effet environnemental à la suite de la mise en oeuvre des mesures d'atténuation particulières visant l'intégration optimale du projet dans le milieu. Il s'agit d'évaluer en quoi la mesure d'atténuation modifie un ou plusieurs des intrants du processus d'évaluation, à savoir la valeur ou le degré de perturbation de la composante environnementale ou encore l'étendue et la durée de l'effet. 603213 4.8 Août 2003 I .)) SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *» International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU TABLEAU 4.3 Grille de détermination de l'importance de l'effet environnemental Intensité Étendue Durée | Importance Longue Très forte Régionale Moyenne Très forte Courte Très forte Longue Très forte Très forte Locale Moyenne Très forte Courte Forte Longue Très forte Ponctuelle Moyenne Forte Courte Forte Longue Très forte Régionale Moyenne Forte Courte Forte Longue Forte Forte Locale Moyenne Forte Courte Moyenne Longue Forte Ponctuelle Moyenne Moyenne Courte Moyenne Longue Forte Régionale Moyenne Moyenne Courte Moyenne Longue Moyenne Moyenne Locale Moyenne Moyenne Courte Faible Longue Moyenne Ponctuelle Moyenne Faible Courte Faible Longue Moyenne Régionale Moyenne Faible Courte Faible Longue Faible Faible Locale Moyenne Faible Courte Très faible Longue Faible Ponctuelle Moyenne Très faible Courte Très faible I Forte | Effets significatifs aux termes de la Loi canadienne sur l'évaluation environnementale. 603213 4.9 Août 2003 I .))SNC.LAVAIIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE InternatiOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU Le cheminement et les jugements qui sous-tendent l'évaluation de chacun des effets sont présentés sous la forme de fiches synthèses à l'annexe G. Lorsque requis, le niveau d'incertitude qui affecte l'évaluation ainsi que la probabilité que l'effet se produise y sont spécifiés. 603213 4.10 AoÛt 2003 I I CHAPITRE 5 I I Impacts environnementaux I I I I I I I O I Il I i I I I SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -,, InternatiOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU 5 IMPACTS ENVIRONNEMENTAUX L'analyse des effets environnementaux du projet est faite en décrivant les effets prévus sur les composantes du milieu physique, biologique et humain. Pour chacune des composantes, on aborde les effets prévus pendant l'exploitation de la centrale. 5.1 MILIEU PHYSIQUE 5.1.1 Qualité de l'air 5.1.1.1 Méthodologie de l'étude de dispersion Le modèle de dispersion ISCST3 (Industrial Source Complex dispersion model - Short Term - version 3) de l'US-EPA a été utilisé pour évaluer les concentrations maximales et moyennes de contaminants dans l'air ambiant résultant de l'opération de la centrale actuelle et de l'agrandissement avec l'ajout de 14 MW de production. Ce modèle est le modèle réglementaire aux États-Unis. Il est largement utilisé à travers le monde pour l'évaluation des impacts sur la qualité de l'air des nouveaux projets industriels ou de production d'énergie. Ce modèle est aussi recommandé par la Banque Mondiale1. Il s'agit d'un modèle de type gaussien qui tient compte de l'élévation du panache et des effets du sillage des bâtiments sur la dispersion atmosphérique des polluants émis par les cheminées de la centrale. Le modèle a été utilisé en employant les valeurs par défaut de la plupart des options et le mode de dispersion de type rural. Les options de topographie (dénivellations) n'ont pas été utilisées étant donné que le terrain entourant le site du projet est plat. Le modèle nécessite une longue série de données météorologiques horaires comprenant la vitesse et la direction du vent, la température, la classe de stabilité atmosphérique et la hauteur de mélange. Les données météorologiques horaires de l'aéroport de Ouagadougou de l'année 2000 disponibles sur CD-ROM (Integrated Surface Hourly Observations 2000, Volume 14) auprès du National Climate Data Center (NCDC) aux États-Unis ont été préparées pour leur utilisation avec le modèle de dispersion ISCST3. Ces données comprennent entre autres la vitesse et la direction du vent, la température, le couvert nuageux et la hauteur du plafond. Ces deux derniers paramètres permettent de déterminer la classe de stabilité en utilisant la procédure standard de l'US-EPA. Les hauteurs de mélange peuvent être estimées Airshed Models - Pollution Prevention and Abatement Handbook, WORLD BANK GROUP, Effective July 1998 603213 5.1 Août 2003 I é>)SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE InternatiOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU sommairement à partir de la vitesse du vent, en supposant une rugosité de surface de 0,15 mètres et un profil logarithmique de la vitesse du vent selon l'équation suivante: H 0,2 u. Hf et K u In (Z / z) où: H: hauteur de mélange (m); Za: hauteur de l'anémomètre (10 mètres); zo: rugosité de la surface (0,15 mètre); : constante de Von Karman (0,4); u: vitesse du vent moyenne centrée sur 3 heures à 10 mètres (m/s); fc: paramètre de Coriolis (1 0-4 S1). Cependant, le concept de hauteur de mélange n'est pas utilisé dans la formulation du modèle ISCST3 lorsqu'il utilise le mode rural. La rose des vents de l'année 2000 de l'aéroport de Ouagadougou est présentée à la figure 5.1. Sur une base annuelle, les vents dominants proviennent du nord-est et du sud-ouest avec des variations saisonnières importantes. Ainsi, de novembre à mars, les vents dominants proviennent du nord-est alors que d'avril à octobre, les vents dominants proviennent du sud-ouest. 5.1.1.2 Émissions atmosphériques (exploitation) Les tableaux 5.1 à 5.3 présentent les émissions considérées dans l'étude pour les nouveaux moteurs et les moteurs existants. Au tableau 5.1, les émissions sont comparées aux normes d'émissions du Burkina Faso et aux critères de la Banque Mondiale. Pour les moteurs actuels, les émissions de NOx sont basées sur des chiffres du fabricant des moteurs MAN BW et les émissions de S02 sont basées sur un bilan de soufre pour une consommation moyenne de 227 kg/MWh (donnée transmise par le responsable de la centrale actuelle) de carburant et une teneur en soufre de 3% dans l'huile lourde. Notez que pour ces moteurs, les émissions de NOx et de S02 ne rencontrent pas les normes d'émission du Burkina Faso et de la Banque Mondiale. Pour les nouveaux moteurs, nous avons considéré que les émissions de NOx et de S02 rencontreraient les normes les plus sévères du Burkina Faso en premier et de la Banque Mondiale en second et, que la hauteur des cheminées serait identique aux cheminées actuelles (18 mètres). 603213 5.2 Août 2003 I I ROSE DES VENTS FIGURE 5.1 OUAGADOUGOU I ANNEE 2000 I~~~~~ i O- v-E I CLASSES DE VITESSE (KIVH) SDIAGRAMME DE LA FREQUENCE DE O- 5 5-10 10-15 15-20 20-25 > 25 PROVENANCE DU VENT. I ~ ~~~~~~~~~~~~~~~PAR EXEMPLE, LE VENT SOUFFLE r I ~~~~~~~~~~~~DU NORD 3.6% DU TEMPS. I^ SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *J ItenationtOal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU TABLEAU 5.1 Comparaison des émissions des moteurs actuels et des nouveaux moteurs Moteurs Nouveaux Norme Critères i Paramètre Unité actuels moteurs<2) Burkina Faso Banque Mondiale Oxydes kg/MWh 18,64 4,64 NA 13 d'azote 1300333)3097 I(NOx) ppm approx. 330() 330* 970 Dioxyde de carburant 3% 1,84% NA Équivaut à 1,84% soufre (SQ2) tpd/Mwe 0,33 0,2 NA 0,2 (1) Estimations. (2) On considère que les normes seront respectées et donc, que celles-ci deviennent les valeurs maximales d'émission. (3) La norme du Burkina Faso ne spécifie pas si la concentration est sur base sèche ou humide, ni le pourcentage d'oxygène de référence. Nous avons supposé que la norme soit applicable aux conditions actuelles, i.e. environ 13% d'02 et sur base humide. NA: Non applicable. Pour les oxydes d'azote, la norme du Burkina Faso est la plus contraignante par rapport à la Banque Mondiale. Le respect de cette norme implique que les moteurs ne peuvent émettre plus que 4,64 kg de NOx par MWh. Pour le dioxyde de soufre, c'est la norme de la Banque Mondiale qui sera utilisée étant donné que le Burkina Faso ne possède pas de norme d'émissions pour ce contaminant. Cette norme d'émission (0,2 tonne par jour et par MW électrique) implique un pourcentage de soufre dans le carburant inférieur ou égal à 1,84%. Le tableau 5.2 présente un bilan annuel des émissions atmosphériques basé sur les facteurs d'émissions du tableau 5.1 pour les NOx et le S02 et les facteurs d'émissions les plus élevés de MAN BW et de l'US-EPA (AP-42, Air Pollution Emission Factors) pour le CO et les matières particulaires. TABLEAU 5.2 Bilan (tonnes/année) des émissions annuelles (365 jours par an, 24 heures par jour) Paramètre Moteurs actuels Nouveaux moteurs Total Oxydes d'azote (NOx) 3 680 581 4 261 Dioxyde de soufre (SO2) 2 690 1 024 3 715 Monoxyde de carbone (CO) 661 410 1 071 Particules 130 81 211 Le tableau 5.3 présente les caractéristiques des émissions telles que fournies au modèle de dispersion atmosphérique. Notez que les bâtiments abritant les moteurs ont une hauteur de 8 mètres pour le groupe Gl et de 11 mètres pour les autres groupes. 603213 5.4 Août 2003 SNC'LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE J7 IInternational CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU TABLEAU 5.3 Paramètres d'émission utilisés dans le modèle de dispersion atmosphérique Paramètre Moteurs Gi G2 G3 G4 G5 G6 Puissance (MW) 3,8 6,25 6,25 6,25 7 7 Température des gaz (°C)* 375 375 375 375 375 375 (sortie cheminée) Hauteur de cheminée par 18 18 18 18 18 18 rapport au sol (m) Diamètre de cheminée (m)* 0,90 1,20 1,20 1,20 1,25 1,25 Vitesse des gaz (m/s)* 27,40 25,35 25,35 25,35 26,16 26,16 NOx (g/s) 19,7 32,34 32,34 32,34 9,22 9,22 S02 (g/s) 14,38 23,65 23,65 23,65 16,24 16,24 CO (g/s) 3.53 5.81 5.81 5.81 6.50 6.50 Particules (g/s) 0,70 1,15 1,15 1,15 1,28 1,28 - Au point d'émission. 5.1.1.3 Résultats des concentrations dans l'air ambiant - Projet de base Le tableau 5.4 présente le sommaire des résultats obtenus pour les émissions actuelles de la centrale et pour l'ensemble des émissions de la centrale une fois que les nouveaux moteurs proposés seront en opération. TABLEAU 5.4 Sommaire des résultats de dispersion atmosphérique en pg/m3 Centrale Centrale avec Normes Contaminant Période actuelle nouveaux moteurs Burkina Faso Banque mondiale Contaminant Période actuelle(cumulatifs) 1 heure 541 708 300 NA Dioxyde de 24 heures 94 121 200 125 soufre SO2) annuelle 10 13 NA 50 741 836 1 heure CCT170 NA Dioxyde d'azote 149 159 N02* OLM 40 ppb OLM 40 ppb 24 heures 129 CT 144 CT 100 150 annuelle 13 CT 16 CT NA NA 24 heures 5 7 300 110 Particules annuelle 0,5 0,7 NA 70 Monoxyde de 1 heure 133 200 30000 NA carbone (CO) * pour le NO2, les résultats supposent une conversion totale (CT) des NOx en NO2 dès la sortie de la cheminée. Cette méthodologie surestime d'un facteur très important la concentration de NO2 dans l'air ambiant. Sur une base horaire, des estimations de la concentration maximale de NO2 dans l'air ambiant sont aussi présentées en utilisant la méthode de limitation par l'ozone ("Ozone Limiting Method (OLM)') pour une concentration ambiante d'ozone normale (40 ppb), tout en supposant que 10% des NOx étaient effectivement émis sous la forme de NO2. NA: non applicable. Pour le CO et les particules, il apparaît que les impacts de la centrale actuelle et proposée sont très faibles. 603213 5.5 Août 2003 - - - - -s- - - -- s s n s s e s Figure 5.2 --,- / . .. ,,g - ;-~~ . Sogdîin '-\ K~ ~/t* 1.;Ll Poedogo . . e, n .' ' * , s l * t *t @297 301 . 29 ~~~~~~~~289 283 331 ,289 *324 2'36s- 292 294 ,292 29 .368 *371 w366 345 34 320 339 ,308 s*W E f *. J 293,.306'280 350,286360 4 29e - 300 297 37 357 339 346 2 292 ,314 289 367 312 332|,308 281 '317 9,02 349/ 350 356 34 2 28 36 8 8 3 4~~~~~~~~~32 279 290 317 295 303 *290 ~323 279 318 295 303 307, /305 353 354 296 306 f34/0 288 'y > ~~~~~~~~~~~336-- 292 .27-6 kc2'9,71a 301- 304 284' .275 259 2521--2A l 272 f268 '287 298 331 298 '277 293 367 // Nem~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~. 301 -emx 296 289;, 25 254 9 7 324 23,/294 314 *292 293 3 74 302 345 343 56 342 33 5tZ~~~~~~~~~~~~7 'J266 306' 306 307, 243 26-96309 327 3,76 ,3669s. 324<77 276 31 3028. oJ . < 1291. 294 317 28 0 350 286 976 267 '290 299 35 36 Bécjuenhig 292 314 289 367 312 332 36?5304323 202 2978 2 392 3445 303 232 28397321 30 \ 273\ 279/283 28271 27~2 28 *36'7l44 0<_ 422 314 281 292 291 ,32 36s6 j31 . ez  93670 3 303 272 3 35 38 433 I * lmjyiri369 3 326 3001795 266 303 9032383 3 8 95 3 2 35 39 353 835 2304 < ETUDED'IMP CTENVIRONNEMENTAL 273 266 306 306 307 * 243 269 296 320 327 376 366 ". 324~~~~~~3 278 3 11 230 2984 30 90 Il- Tangh* 'uuaDSS5Ii. * -* - vj Z 347 357 273 2 268 T A KOSSODO, OUAGADOUGOU Tang i v Ni\ko ' jr !22-Ru- S Æ?ptenga No Detr Desnptlon C L C ENVIR01 \PROJ30032132Car8oA23GIS\lP4.4tMXD\F5gur.3-2 so2 lh. 9 47xd - - -- - - a a - - - - a a a - a a a a Figure 5-3 vit~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~s LU "S *- FS Str) -J ;-5ogdan - -, ;-``' *` - b tR eJ . . O :. X ; Poedogo. > * * 27 27`, 6 \ 31 35, 28 /38 * 63 2f - 36 51 52 43 , 47 * 62 *47 56 60 52 46 ,38 / ' 2,, 28 * 8 57 31 30 g 32 ,62 '40 3;* 53 56/ 3 55 5 57 53',Q0 50 41 28 JBequentigp 1 k\J 38 31 29 36 45 39 35 _52 59 '41 '5 57 61 568 St54N70 544 29 25./ 33 34 33 31 44 31 036 40 73 45 5 51 70 67 72 58 503 32- 39 ' 23131 33 35' 32-53 37 4 72 48 67 51 '69 60 60 62 56 32 42 44 57 * *r /422 * 5264k4-3 44 4 2' 48 4 44'68 6 57 8370 ' 58 82 38 54 53 61 29' *:Nemr; - / A_ (" , o * os P2. 29j.40 2t-7'41 36 '34 37 54 57 89 '68 73 53 63 64 34- 27 35 Z 2730 37 31 42pasi 4. 53 4 64 100 87.3.90 75 8 41 36 39. 30' 2 - 'Ouapassu * ' > * ''*44. 52. 49 37 40 42 42 2' 50 Pc62'sC ss 92 93 49' 46 43 33 33 35 < * ' É \28 .29 36 441 -5 51 49 63 755 56 5 9 89 55 48' 36 25 25 0 32 30 3 36 40 5/$ 'Ï,''X 3 >/"1 ~~~~~~~~~~~~~9 \ !tX Zon . .* > 5M///t"v/ y.2f 30 32 40 5 46 545669 l 5sisfrrv 5'3 *46 37 30 .25" * ez\ Silmiyiri38 41 3 * 48 57 84 w103 81 75 36 41 49 51 62 66 y 7 78 3\ 4 65 3 29 30 28~ '-' 22-- ,Ir5L,,,,,N j \ /~ 48'Sl 62 ; y71 -3tX a < > 2 > 2/Xwg/z fi Source Carte Cuegedes 1 100000, GB200 < \, -144 , f57 65 77 57 85 72 52 43 52 3 28 32 623 27 '19 263 Titre *' > 0 1 \ , / 1 \ :|n -e r J - Y - - \ - 4 > ! ! \ 2 i 2 3 l i l 2 5 9 h 1 ; j * 2 ' / 8 2 C o n c e n t r a t i o n s ( p g \ m 3 ) m a x i m a l e s s o I ~~~~~~~ ''' 2 25 2311d2519h161 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~16 *E 26 journalières de S02 dans l'air ambiant. y SK mx^_4 " sga,Jue 287 c \ sZ, re ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL D'UNE CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW 35 24 23 18 24 22 7 [ . V . À KOSSODO, OUAGADOUGOU ng w 37 ° . \ 2 3 18 24 L 2 2 2 8 Directeur-Client Directeur Consutant çi L ycer m ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~*\G. Jêrêmie Client Consultant 40 38 2 1 19 2.d i si"~\ . crirsse. tog.nîrneme 40 an 'o di ai t« at. eg * Mlnistè.edesrnines, d. 44 3 21 C3110(j~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~031 05 o24tu o - T>ntsnoa t 14°03/2003 Préliminaire C L C C \ GAtrE 'rc3-ptenga - o ,d""' Nu Date Description Dessiné Véntie ENVIROt \PROJ\6032t3\Certo\ArGIS\1lPr.etMXD\FigureS-3 so2_24h 8utrnd - ---- -- - - - - - -- - - -- - - Figure 5.4 f R * S; . j « + S . i \* . | . ~~~~~~~+ p°édogo F * e) ,...(t/ t3? X ;À~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~,4 ;_,q u4 i, 7W_ - T Beilogo < * ti/ Ced Cowla t Concentrations (pg\mn3) moyennes s annuelles de S02 dans l'air ambiant. s C ~~~~~~~~~~Avec nouveaux groupes. S> | [~ H2 D SD'UNE CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW aCx ; \ Gafe tFel_ ^ \, M«^leN, ptenga . * ft;tà No~~~~~~~~*ÉTUD D'IMAC DENVIRpONN`esmENTAnLe ENVIR01 RPRO\60213Caro\AcG1\1PrOe XDiÀ KOSSODO, OUAGADOUGOU i Directeurd - client Directeur - Consultant G. Jérémie Client ~~~~~consultant Ministère des rnin.., dNCLAsH Go ri et de s l))Eénergiene Projet Depi DeSSin O 500 t 000 IlFig,tnS-4- 603213 0350 _o2.n-ftumxd t t14/M32003 Pr6lrerînarre C L C C pte(ngsa No Dael - Desopt-o Dessin6 Vénfiê ENVIR0t \PROJ\60321 3\C.,.arttrGLIS\l ProjetMXD\Fig.re5-4-.e2enjuft nrd - -- n - n - n - n- -- n Figure 5-5 J- 9t5;;;vx ,U 7 . 1 -Sogdul - ;. r t - 'iT>g -4-. * e.,Poe'd O go. * ,349 355 351 341 334 389 340 *375 2o3t. 340 344 342j35 434 *436 431 403, 404 377 398 ,364 se 345 361' 328 414 ,333- '341 425 363 348 351 346 422 422. 401 48 323 334 377 350 357 S 342 370 338 431 365 392 360 328 369 5 353 4114 420 362 335 431 .-.- Ps 3 398 331 341 375 343 351 3377 331 376 347 356 366 357 412 416 415 34 573 398 339 336' .4'32 . 321 347 374-352 9 352 327/329 \7< 350 367 337 407 355 362 403 353 337 * f J, eke'z ^_rI \ ,o f.. . f * 394 341 325 3418354 357 333 324 303 o300 321 318 316 315 338 350 391 348 324 342 431 *kw 436.316 ID397 A 3875S 303 323 320 41330 367' 365 342 327 32357 359 354 419 403 38 1 / >_ ' 317 311 365 357 363 289 315 350 372 394 442 429N381 352C324 328 367 401 ,349; 360 338 ta . v~~1uapassîi7' C.J'' \ q \9l X E ' 3t40. 345+ 375 '356 31 8 3 2 45 8Pr44;1 -'N5506 -53 446 376 319 314 341 351 416 422 . ~~~~~~ ~ ~~~~ 7- . S * 4/i *.4.. *3i-F <;f/f 35 ' 414 412 383' 326 322 36,4'- 5 5 5 460 405 356 303 334 386 3 369 4 320 331 330 319 312 '372 44 5 43 86 30 5 496 369 330 3 47 18 424 9 413 342 * 293 3263 282 5378 423 430 2 5 5 r 3 47 ID \ / * 4 625 Kossod34 320 *, ';m5. a SilMiyir1433 420 385 *352 34 312 355 e405 445 457 8435 400 309284 311 * 334 331 417 360 311 * 306/ f~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~1 36 33 g \ 'es3 54 362 333 4836 35 2 2 0 1 3 368 - >/10 382' 3~~~~~~~~~~-, 51 D316,, .4 59 42 1 - .~~~~~~~~~~~~~~t 3 ' Concentrations (pjg\m3) maximales horaires es/38À 1] -r : | ,;,\ . \ 306 353 9'1V34091353I 305 *401 *lde NOx (exprimés en NO2) dans l'air ambiant. E \ 5 s 8 \Æ > '0 \i*n/s/S>>Y 1 *0 . Avec nouveaux groupes. 437 te - ' ~ -f3320'4938 32 315 432 30924 's q Wt / * 9 Avq . , 4r,2f _4 \ D'UNE C ENTRALE THERMIQUE DE 14 MW 3*/ \ 944 )`; . ! * " . : I ;| ; "A0 ' 4 * XC?b J-f | ! !8^" 39r 4121r407_sL\422 316 319 436 309 C - * 3. 1À KOSSODO, OUAGADOUGOU Tan es. * es 11' % *t ~ ~ \ \\: &Alk 3I 421 39 40 385 432 330 421 6 c-riè re-1 eDr-Ct - Ce' I eu r<,,N.nt \P ecri 43461 392 ; a > s3 z 430 398 362t _\tceetlE Échele Projet Dept Dessin C) s 0~~~~~~~~~~ ~ ~~~~~~~~~~~~~~~~ 000 1 000n Frgsre5-5 G -lçvgor a \ <;/ 603213 0350 NOX-1H-A3 Am A Gare _ trc D , , fIusqcwr N - /taptenga . *, * Mrm 7< 1 14/M322003 Cr iLmn D R ENVIR01 \PROJ\50No- Dete -o Arc- DesPrqeopXDrosguDessinéOX_1HVNritreêd ENVIR01 \IPROJ\60321 3\CartoiArGIS\1lProj.tMXD\Frg.nes-5-NOX-lHi FUT.mxd - - - - - - - - - n - - - - - - - Figure 5-6 I- t- -. Sogdîn -- .% * -^ ' -, ;;t~~~~~~~~~~ * J * . . rX .- -. /-; D > .t ' u * e e. * r` j a J t ` £) 4'<;Jn - ' '/;- *** * + ..t~~-t-.* *O -. . . s.'fgi 31 31 71 37 40 . 33 * 3 2P41 42 59 6151 ' 5 72 * 55 64 70. 60 54 44* 38. 33' 34 66 37- 35 36; 73 '46 43 62 66 62 65.66 3*6 5 37 34 43 51 .46 41 |._62 68 *48 -. 71 6 2 r 2 4. 3e37 41 . 38 '~3653 3 043 47 85 53869 59 2 79 84 68 586 45 - *37 ./38 4'3- 43 195i 55 79 \59Z 1 70 71 73 64 37 49 51 66 * l 45 '26 '01 k4740 40 64 49' 57 5391 67 1 72 44 63 6 71 34 ""v} * ' 138Vt34 47 32X49 41 41 42 64-66 105 7 0 '61 62 74 75 40 32 41 Z / 32e 35 43 36 Ž49 "619 46 46 76 120 103-_l0693f l396 46 42,.46 34. k - 2 * t5 . 60' *'57 -44 47 | 4949 686 p6 C74>sr,22 11S 106 111 58 54 50 38 94 32 .34 425230 92 105` 64 56' 42 30 35 36 35 36 42 4~7 71$6:6k~ f?66 49 45 41 3735 4 35 3 46 53 54 63 162 44 1 6339tu'4, 2 53 '42 3 5 3 la ~~~~~~~~~~ossodo e e Silmiyiri 445 56 64 67 100 121 e 96 88 *'< *t t *f A 42 42 3 / 47 52 57 60 74 77 984 653 '7 3 35 '33 267 2;..2730 < \ / --. ' ',N9! ;\>\o r9 -Z 3 6 B / X // « Goutte Con,D3uag3ado3ou i 100000.160.2000 90 / ril \tr re, * --p-r, \!: /!|4 \ 25 \~~27J1d229b9h191 19 * 31 /323)(ÎI Cocnrto gNO)O )dans l'air ambiant. 40 ~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~Concentrations (pg\M3) maximales journalières : *S mg a (o é 25 29 p . Avec nouveaux groupes. 40 ~~~28 27 19 16 16 eoe la E !e - " s o-; 2\8 2 1 1 8ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL * . S ~~~D'UNE CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW 4 t 26 2; ]|Is .i.s:J{ V S 0 Cnnt u -Ilnt 462o r 45 35 37 x ,37 22 29 la21* 0 nt Cero . -t----c * Ministère de. mines, dsm NeNLAAj ENVIRO, \PROJ\603213\Caro\ArcG5\1Profe{M ecarrières et de l'éneg Vn C,3odri ~~~~~~~~~~~~~BURKINA FA50 Godriri "~~~~~~~ - ' Qus~~Écelle Projet Dept Densi 0 0 000t Figu,e5-6- 603213 0350 nno24htUtmxd pieriga 1~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 4103/2003 Prdlminaire Taptenga - - .. *<*. ,i ,r' i~~~~~N Data -ec, -D.,.V.,, ENVIR01 \PROJ\603213\C.tt.\ArOGIS\lProletMXD\FPigure56-nox24htut.mxd ne -- - n n - nn- -- - --- n n n - Figure 5.7 efr '- * odl e. e >; t / ç + <, / . .-~~~~~~~~~~~~~ .* .' t. . .h'mia . I -A /; . + . W . | \ . , / ~~~~~~~~~~~4. + Pob|dogo 1* . 0~~~~~' es *N( s *l f*179 159 -1,t73 161 162 186 ,t61 178 21199.- 178 183 160 188 202 * 206 *,206 197 198 188 j201 1 157 1 69 179' 160 198 161- -161/188 191 181 186-*192 157 208 190 183 189916'.'t62 184 181 159 /§BeUen;gi - W J) -'ko 13 169 177 161 200 167 173 .158 147 '187 * 19 2, 214 '79 187 288 1 6 6 16,..-"/ / *9 '197 122 162 172 164 207 C182 156 158 188 196 161 190 154 1 80 186' 162 15 ., 12-815204 152 157 161-191 1183 1 94 16 1 6 - 167 16 7 1 87 157 164 187 170 182 95 ; 189L 161 14 1 6 8 206 237 185 193196: 233 1 218 169 175 154 148 162 206 > -' 206~~~18 4.'768Sk"17.l1t13 187 9 3 6"1 2374 204 250 e -4 . ri -208y1'4 1 173 187- 193 238 2%4j 16 23 24 204 250 k205 201 180 153 185 184 184 flZ ri t 151 143 156 15 159'210 '2h 238 272 244 302 246 N2688 246 22 99 198 191 173 165 161 e * '~~~~~' /j'~~~~~- '~~Ouapassif. s' ". ' *- 11.159 S 178 1t92 192 1958 262P7C420 281 329 248 262 255 220 174 178 88 2 [16. 19 19 e ai2827Nj~9P2 ( r~~~~~~~~~~~~- 't ,4 '- '*'" *-S *. i *' nJ/t f",,X 179 , .183 174 172<"4196 25v" 2277 8 3 2 84 282 282* 269- 24 187 158 165 164 1 * 161 167170 169 t9,5 '235 416270 O318 311 249 249' 266 258 * 240 199 91 184 164 181 258 262 285 2941270 90't 268 244 * 265 212 1208 *197 175 187 199 * , ; r20/ 188 214 219 216 239 213 .234 266 282 237936633 252 96 85*2026818872 silmiyin ~~308/ * ' À 189 206 192 173 163 18215 3400 47 281 2252 t sO3, e C2,t g . OO ,IG9 2ûOO \ {s f 111- 111. Io Ir; g l .. i 1 ]11 |1 :J :: . ffi||1 ~~~~18 8 .9 205 t182, .147.t8 J512/; / Concentrations (pg\m3) maximales 'e. *. < \ mgaloe |2~ .îe s"$*Ç" ' ' *{. \, .\ ,142 1X1601idi66g;197; ,52 .tg 4horaires de SQ2 dans l'air ambiant. ' w \E cD * S SQC ga tae <;t it \ :: * ZR ... mga*/-echeminées de 36 mètres. uî, ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~19014 41519161* 146 Poe t ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~àmÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL /K \ < : t *'' 29?. r4 ^; | S =gw 17 -A 19 15 * DUNECENTR ALE THERMIQUE DE 14MW i e un i~~~~~~~ ~ ~~ flq~~~~ iJi - ion 1~~~~~~~49 15À1 6 C KOSSODO, OUAGADOUGOU tig . a . ~~~~~~~~~~~~~~~~~~la 6 5424Direcleur - Client Directeu - Consutant / Tanghiv \ " * /tAv;thE- - < \ x G Nioko rémie 0-t ~~~~~~consultent 83 89 t80 210 206 1551 Minitèr s ilSS, Co 7 w ,, _ z 1 " j ! { l ; ; I H I ; Ir I . 203 t83'V158 19 '' 2t4 (s12dr2iOn ' ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ < ~ ~ \ 8 * hhni - _ min Mde.tèr d » SNCes LAVALIN- - narrières et de l'énegie ) E-1,onnin BURKINA FASO \ _ L Pi aÉch1s Projet Dep Dssin SI 0~~~~~~~~~~ ~ ~~~~~~~~~~~~~~ 500 t 000 mFigur.SD2- 603213 0350 1hftht2 o-d le,~ ~~~~~~ t1/220 Péiier C L C C aus, Lr ptlen a t * , - e e ""' No Date Descrption Dessiné Véntié ENVIR01 \PROJ\603213\C.rtoOlScGIS\1lPrj.tMXD\Fig.rn.so2l 5Jutx2hmd I ~ SNC*LAVAIIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *J International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KoSSODO - OUAGADOUGOU Il en résulte que les concentrations horaires maximales de S02 à l'extérieur des zones industrielles se situent pour la plupart en deçà de la norme de 300 pg/m3 en vigueur au Burkina Faso. Quelques dépassements sont observés dans une zone très restreinte immédiatement au nord du site, mais ceux-ci surviennent seulement trois heures par année. 5.1.1.5 Résultats de la concentration dans l'air ambiant - diminution du soufre La concentration de S02 maximale horaire localisée à l'extérieur des zones industrielles est de 533 Pg/m3 (708 pg/m3 dans la zone industrielle de Kossodo). Pour ramener cette concentration à la norme de 300 ,ig/m3, il faudrait que le contenu en soufre dans le carburant soit inférieur ou égal à 1,4% sans modifier les cheminées actuelles. Ce type de carburant est disponible sur le marché pour un coût supérieur au diesel #6 pouvant aller jusqu'à 20% (voir figure 5.8). FIGURE 5.8 Coût des produits pétroliers - Rotterdam I ~~~~~I'RI\ P)IIÇJX!~ ,1V 1 îWYrel '\I4B .SI Li WXN O ilg ri1in) - RO'I l a N I < >B 450 400 I ~~~~~350 200 ^ 150 100 50 I ~~~~~~~0 &cs"'&&&$ & & &e- '~ ,'s-~ e~. -"- ,',` "^ & &,^ AS»v K' A )-1 iasolinc unleaded o (ias oil I'N 51)<) -ù (i- s oil t 2 F o l:uel o il 1 ° - ouil 5.1.1.6 Qualité de l'air pendant la construction Pendant la construction des installations, des effets sur la qualité de l'air seront ressentis localement, en raison du soulèvement des poussières causé par la 603213 5.13 Août 2003 I ,» SNC.LAVAUN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *»J InternatiOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KoSSODO - OUAGADOUGOU circulation des véhicules sur la route d'accès non asphaltée du site. En raison de la durée relative des travaux (quelques mois) de l'envergure des travaux et du fait qu'ils seront effectués dans le jour seulement, les effets devraient être limités. Afin de diminuer les émissions de poussières, les effluents de la centrale pourraient être utilisés comme abat poussière. 5.1.2 Gestion des effluents Tous les effluents de la salle des moteurs et des autres secteurs qui pourraient s'avérer huileux seront acheminés vers un séparateur d'huile déjà existant. L'eau du séparateur sera évacuée vers l'égout, alors que les boues et les huiles surnageantes seront envoyées dans un réservoir de 5m3 avant d'être éliminées à l'incinérateur. Les circuits suivants: eau moteur, eau de réfrigération des injecteurs, eau de réfrigération de l'air de suralimentation et eau de réfrigération des eaux nommées ci- avant, fonctionnent en boucle fermée. Les pertes de ces circuits sont comblées au besoin par de l'eau d'appoint (eau brute traitée). Les eaux usées domestiques seront acheminées vers le réseau d'égout sanitaire de la ville de Ouagadougou. Les eaux de pluie seront récoltées dans les aires de dépotage par un système de drainage et acheminées vers un séparateur d'huile avant leur rejet à l'égout. 5.1.3 Matières résiduelles et dangereuses 5.1.3.1 Matières résiduelles Les boues générées dans les différents secteurs de la centrale (séparateurs eau-huile, vidange de diesel, module de centrifugation de l'huile) seront éliminées dans un nouvel incinérateur capable de traiter la production quotidienne de la nouvelle centrale ainsi que celle de la centrale existante â, - 11t~~~~~~~~~~~~~~~~' L ât,- Les autres déchets solides tels les chiffons et les matières plastiques sont récoltés (voir M photographie) tel qu'effectué actuellement. En l'absence d'entreprises de recyclage pour ce type de matières, ils seront éliminés dans le nouvel incinérateur de la centrale. 603213 5.14 Août 2003 I SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE 2X International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossODO - OUAGADOUGOU 5.1.3.2 Matières dangereuses Les matières dangereuses sont constituées principalement des produits chimiques utilisés dans la centrale. Ce sont principalement les solvants de dégraissage. Les solvants neufs et usés devront être entreposés dans un endroit dédié ayant une cuvette de rétention bétonnée. Les installations électriques dans cet entrepôt devront être antidéflagrantes et les fiches de santé et sécurité des produits disponibles en tout temps pour consultation. 5.1.4 Climat sonore 5.1.4.1 Méthodologie de l'étude sonore Les émissions sonores dans l'environnement de la nouvelle centrale de 14 MW ont été évaluées à l'aide du logiciel commercial ENM version 3.06 de la compagnie RTA Technology Pty Itée. Ce logiciel tient compte de la puissance sonore des sources de bruit pour les bandes d'octave de 31,5 Hz à 16 000 Hz, du type de source (ponctuelle ou linéaire), de la diffraction occasionnée par des obstacles naturels et artificiels (effet d'écran), de la dispersion géométrique (atténuation par la distance), du type de sol et finalement de l'absorption de l'air. Pour la réalisation de ces calculs, les données de bruit des nouveaux équipements n'étaient pas disponibles. Des valeurs typiques ont donc été tirées de la littérature technique et ont par la suite été ajustées lors d'essais de simulation jusqu'à ce que les critères de bruit de la Banque Mondiale soient respectés. Ces critères imposent soit des niveaux sonores maximum ou, lorsque le bruit de fond excède ces niveaux, une augmentation maximale de 3 dBA par rapport à ce bruit de fond. Le bruit mesuré sur le terrain lors de la campagne de février 2003 provenait uniquement de la centrale Kossodo, centrale qui verra sa capacité augmentée par le projet de 14 MW. Puisque ce projet et la centrale actuelle constituent une seule et même activité industrielle, on ne peut considérer les résultats des mesures de bruit de février 2003 comme étant une évaluation du bruit de fond. Par conséquent, les niveaux maximums de bruit de la Banque Mondiale ont été utilisés lors des étapes de simulation et les niveaux de puissances sonores des sources de bruit principales de la nouvelle centrale ont été établis. Par la suite, les effets appréhendés de la construction et de l'exploitatIon de la centrale sur le climat 6onore ont été évalués en tenant oompte du niveau sonore initial et du niveau sonore projeté, des caractéristiques du bruit perturbateur et de l'exposition 603213 5.15 Août 2003 I j~>)SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -» [nternational CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KOSSODO - OUAGADOUGOU antérieure au bruit de la population concernée. La méthode du Composite Noise Ratingl CNR (voir annexe E) permet de combiner ces facteurs pour déterminer l'intensité de l'impact sonore appréhendé. L'étendue et la durée de l'impact ont par la suite été considérées pour déterminer l'importance de l'impact selon la méthodologie présentée au chapitre 4. 5.1.4.2 Puissance sonore de la nouvelle centrale Pour respecter les critères de la Banque Mondiale, soit des niveaux de bruit maximum de 70 dBA à la limite de propriété de la centrale et 55 dBA de jour / 45 dBA de nuit dans le secteur habité (180 m au nord-ouest de la centrale), la nouvelle centrale de 14 MW devra être conçue en tenant compte des niveaux de puissance sonore maximum indiqué au tableau 5.5. Le respect de ces puissances sonores nécessite la mise en place de traitement acoustique de certaines de ces sources par exemple: Bâtiment: type de tôle; pas d'ouverture autre que les prises d'air (entrée, sortie). Autres: Mise en place de silencieux sur les entrées et les sorties d'air, et sur l'échappement. TABLEAU 5.5 Puissances sonores maximum - projet de centrale de 14 MW Niveau de puissance sonore Sources maximum('), dBA, réf. 10-12 W Refroidisseurs, situés au sud de la centrale 110 Entrées d'air de combustion, situées au sud de la centrale 105 Échappements, situés au sud de la centrale 100 Entrée d'air du bâtiment, façade nord 95 Sortie d'air du bâtiment, façade sud 100 Bâtiment, excluant entrée/sortie d'air 85 () Niveaux maximum total par source. Par exemple, s'il y a deux refroidisseurs, chacun de ceux-ci devront avoir une puissance sonore maximale de 107 dBA.. Il est à noter que le seul respect du critère de 70 dBA à la limite de propriété de la centrale, tel qu'exigé dans les spécifications du projet (article 12, section VI Spécifications techniques et plans), ne permet pas nécessairement de rencontrer les critères dans le secteur habité situé au Nord-Ouest de la centrale. Sound and Vibration, Design and Analysis, National Environmental Balancing Bureau, 1994, section 2.4. 603213 5.16 Août 2003 I .» SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE » IndterOnat CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KoSSODO - OUAGADOUGOU 5.1.4.3 Effet du projet sur le climat sonore En phase d'exploitation, une nouvelle centrale de 14 MW comportant des mesures d'atténuation qui permettent de rencontrer les limites de puissance sonore du tableau 5.5, génère un bruit dans l'environnement dont l'intensité est de 45 dBA dans le secteur habité situé au nord. Ce bruit, combiné au climat sonore initial de 58 dBA qui est contrôlé par le fonctionnement des groupes 1 à 4 de la centrale Kossodo, produira une augmentation qui sera inférieure à 1 dBA. Selon la méthode CNR (voir annexe E), l'intensité de impact sonore sera faible. Compte tenu de l'étendue locale et de la longue durée de l'exploitation de la centrale, l'importance de l'effet environnemental appréhendé sera faible dans le secteur habité. En phase de construction, les équipements les plus susceptibles d'émettre du bruit dans l'environnement seront les grues utilisées lors de l'assemblage du bâtiment ou lors de la livraison de matériel. Ces équipements produisent des niveaux de l'ordre de 85 dBA à 15 m. En prenant comme hypothèse la présence de 2 grues sur le chantier, avec un taux d'utilisation de 50 %, le niveau de bruit dans le secteur habité sera de 63 dBA. Selon la méthode CNR (voir annexe E), l'intensité de impact sonore sera faible. Compte tenu de l'étendue locale et de la courte durée de la phase de construction de la centrale, l'importance de l'effet environnemental appréhendé sera très faible dans le secteur habité. 5.2 MILIEU BIOLOGIQUE L'analyse des effets environnementaux sur le milieu biologique comprend l'identification et l'évaluation des répercussions appréhendées sur la végétation et la faune terrestre. La végétation ne subira aucun impact durant la construction de la centrale car les travaux seront effectués à l'intérieur du terrain de la SONABEL. De plus, le site est actuellement décapé et il ne possède plus de végétation. L'exploitation de la centrale n'entraînera aucun effet sur la végétation. Les répercussions indirectes pouvant résulter des émissions atmosphériques de la centrale seront négligeables, puisque celles-ci n'auront que des effets mineurs sur la qualité de l'air ambiant dans la mesure où les normes et les critères seront respectés. Ces derniers visent à protéger l'ensemble des composantes du milieu. 603213 5.17 Août 2003 I SNC.LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE jJ InternatiOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU 5.3 MILIEU HUMAIN L'évaluation des effets environnementaux sur le milieu humain traite des répercussions appréhendées du projet sur l'utilisation du sol et sur la qualité de vie. 5.3.1 Orientations d'aménagement et affectation du territoire L'emplacement de la centrale est situé à l'intérieur des limites de la propriété de SONABEL, laquelle est située dans un secteur zoné industriel. De plus, la vocation future de ce secteur entourant la centrale s'oriente en fonction d'une consolidation de ce type de zonage (exemple de la Station d'épuration des eaux). 5.3.2 Utilisation du sol et agriculture La construction et l'exploitation de la centrale n'auront pas d'effet sur l'utilisation du sol et l'agriculture locale dans la mesure où les normes de qualité de l'air et les critères d'émission seront respectés. En effet, les normes et les critères sont établis en vue de la protection de la santé humaine, de la faune et de la flore. 5.3.3 Qualité de vie La qualité de vie est une notion difficile à définir de manière objective. Dans le cadre d'un projet de type industriel, tel que celui de l'agrandissement de la centrale thermique de Kossodo, il faut examiner si la qualité de vie des résidents situés à proximité de la centrale pourraient être dégradée en raison des effets des rejets de la centrale sur la santé, la quiétude (milieu sonore), la qualité de l'air et la perception du risque. Une grande valeur environnementale est accordée à la qualité de vie des résidents de la zone d'étude. Tout chantier de construction occasionne inévitablement des nuisances de nature à perturber temporairement la qualité de vie du voisinage. Dans le cas de la centrale projetée, ces nuisances sont notamment: l'émission de poussières provenant du chantier (voir section 5.1.1); I les vibrations et le bruit occasionnés par les engins lourds et le camionnage (voir section 5.1.4). L'utilisation de l'eau de l'effluent de la centrale existante comme abat-poussière permettrait de diminuer les émissions durant le passage des camions. 603213 5.18 Août 2003 I j>)SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -J IfteInernational CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KoSSODO - OUAGADOUGOU En ce qui a trait au bruit, le chantier sera normalement actif entre 7 h et 19 h du lundi au vendredi, durant la période initiale de construction de quelques mois pendant laquelle les activités bruyantes auront lieu. Compte tenu du fait que peu de résidences sont proches des aires de travaux et que des mesures d'atténuation seront mises en oeuvre, la perturbation de la qualité de vie des résidants sera de faible importance. Sur une courte durée et à l'échelle locale, les riverains des voies d'accès utilisées verront leur qualité de vie diminuer surtout pendant les quelques mois de construction. En période d'exploitation, l'agrandissement de la centrale n'aura pas d'effets significatifs sur la qualité de l'air (voir section 5.1.1) et sur le milieu sonore (section 5.1.4) si les critères de la Banque Mondiale et les normes burkinabés sont respectés. Enfin, dans le cas d'un accident à la centrale, les dommages resteraient circonscrits à l'intérieur des propriétés de la SONABEL (voir section 7). Par conséquent, les résidants de la zone d'étude ne devraient pas percevoir de menace à leur sécurité liée à la présence de la centrale. 603213 5.19 AoÛt 2003 I CHAPITRE 6 I M Consultations publiques I I I I I I I I I I I I I I I I l~~ I A>) SNC*LAVAIIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -J InternatiOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KoSSODO - OUAGADOUGOU 6 CONSULTATIONS PUBLIQUES 6.1 PRÉOCCUPATIONS LOCALES VIS À VIS DE LA CENTRALE 6.1.1 Méthodologie La méthodologie utilisée a consisté à effectuer des enquêtes dans les secteurs habités situés à proximité de la centrale. Dans ce type d'étude (qualitative) le nombre de personnes interviewées n'est pas l'aspect le plus important. C'est surtout les points de vue émis par des personnes clés, représentant les différentes forces sociales en présence qui sont importants. Le chef du village, les personnes âgées, les jeunes et les femmes de même que les structures existantes dans le village ou décidant de son sort (autorités administratives et techniques) ont été interviewées. Au total, 15 familles sur 92 ont été enquêtées soit 16,3%. Les enquêtes ont eu comme support une fiche qui se trouve annexée au présent rapport; la liste des ménages rencontrés se trouve aussi en annexe. Par ailleurs des causeries de groupe ont été réalisées avec le chef de village et sa suite, avec des jeunes et des femmes aussi bien - dans le cadre familial, qu'à l'ombre d'un arbre, au petit marché, à l'école, etc. (voir photographie). T Ainsi, des vieux, des femmes, des jeunes, des I instituteurs et des personnalités (chef du village, directeur national de l'école Village d'Enfants SOS, deuxième adjoint du maire de l'Arrondissement de Nongremassom) ont été rencontrés et interviewés. 6.1.2 Déroulement de l'enquête L'enquête s'est déroulée sans aucun problème. Les gens se sont montrés très disponibles et ouverts. 603213 6.1 Août 2003 SNC-LAVALTN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -J IlnternatiOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU Par respect et par courtoisie, le chef du village et les plus anciens ont été visités les premiers. Le chef étant absent le premier jour de l'enquête, les personnes les plus âgées ont été visitées les premières. Selon le chef du village, « les limites de notre village ne sont pas très exactes et précises. De ce côté, la limite, ce sont les rails, de l'autre côté, c'est juste derrière le Village d'Enfants SOS.» Après s'être renseigné, la première visite a été rendue à celui qu'on appelle M'BABA dans le village (qui signifie Papa): c'est le vieux Lougnoaga, 80 ans environ, patriarche, chef d'une famille qui compte près de 50 personnes. Sa concession est subdivisée en courettes très proches les unes des autres et où habitent ses frères et ses cousins, leurs épouses, leurs enfants et leurs petits enfants. Les autres personnes ont été rencontrées sur sa recommandation. La présence «C des gens de la centrale venus pour faire des enquêtes » s'est vite sue. Les villageois cherchaient alors à rencontrer les enquêtrices pour donner leurs points de vue sur la centrale et ses nuisances. lis se sont montrés disponibles pour une réunion publique dans les jours à venir si cela était nécessaire. 6.1.2.1 Opinion des villageois Lougnoaga dit sans ambages: <« avec la centrale, il y a du bruit, et ça nous fait beaucoup souffrir. Mais comme on dit que c'est pour nous aider... (rires), donc c'est certainement une bonne chose ! La nuit le bruit est très fort. Nous n'y pouvons rien. Nous ne pouvons rien faire contre les décisions de l'administration. Même si l'administration décide de raser nos maisons et nos sites sacrés, nous n'y pouvons rien. Nous sommes impuissants. On ne nous a pas demandé notre avis.» Le vieux Tiraogo est tout à fait de cet avis et ajoute: <« la centrale est très bruyante surtout la nuit mais les gens se s'inquiètent pas pour nous. Pourvu qu'ils aient ce qu'ils veulent ». Quant au vieux Timbila, il dit ceci: « nous sommes contents de la SONABEL, elle ne nous a rien fait de mal. De toutes les façons, la SONABEL ne peut pas nous aider elle nous aiderait en quoi ?» Selon des femmes qui ont pris part aux différentes causeries, « il y a vraiment trop de bruit, surtout la nuit.» L'une d'elles raconte que son mari a été agressé par des bandits 603213 6.2 Août 2003 I .3)SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -*J IntutatOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KOSSODO - OUAGADOUGOU de grand chemin. « mon mari a eu beau crier, personne ne l'a entendu. Il a été blessé au bras. Si c'était avant, on l'aurait entendu et secouru.» En discussion de groupe, des jeunes ont confirmé cela en ces termes: « les appels au secours ne sont plus entendus de personne la nuit. C'est pareil pour le muezzin que personne n'entend à 4 heures du matin. D'ailleurs nous comptons demander à la SONABEL de donner un micro au muezzin. Il y a trop de bruit avec cette centrale. Apparemment le moteur qui a une cheminée recourbée ne fait pas beaucoup de bruit. Mais les deux autres alors! Impossible de dormir la nuit. D'ailleurs tout dépend de la direction du vent. Mais en général, le bruit nous dérange et nous n'avons pas le choix. » «À cause du bruit, les toits des maisons vibrent, les maisons tremblent, même nos ceurs tremblent. Et si l'on doit agrandir la centrale, qu'allons nous devenir? Nos maisons ne vont-elles pas finir par tomber un jour?» Les résidents du Village d'Enfants SOS se plaignent eux aussi des nuisances sonores de la centrale SONABEL. Selon le directeur national, «l 'emplacement de notre école est trop proche de la zone industrielle, ce n'est pas un choix judicieux. La centrale SONABEL en particulier est trop proche. Il y a trop de bruit surtout la nuit. Le bruit est dérangeant. Les bâtiments et les toits vibrent quelques fois. Si vous dites qu'elle sera aggrandie, alors là! C'est grave! Il y a parfois de gros nuages de fumées noires qui nous envahissent et nous inquiètent. Dites, madame, nous ne respirons pas des choses toxiques ?» «, L'usine Tan ALIZ (tannerie) aussi provoque beaucoup de nuisances, renchérit le directeur de l'école primaire. Des camions, viennent déverser les eaux sales dans les champs des paysans du village pour, paraît-il, les fertiliser. Alors, l'air devient irrespirable dans notre école ». Les habitants de Gnikoutin , à propos de la centrale et de son aggrandissement disent ceci: «C'est surtout la nuit que l'on entend le bruit mais il n'est pas très gênant parce qu'il est souvent orienté dans l'autre sens par le vent. Dans le sens contraire. Nous profitons d'ailleurs de l'éclairage pour mener quelques activités. L'aggrandissement de la centrale va à coup sûr augmenter le bruit. Nous souhaitons que l'on éclaire la route et que l'on donne des emplois à nos enfants.» Ne vous a-t-on pas consultés avant de placer la centrale dans votre village ? cc Il paraît que Sonabel n'a consulté qu'une seule personne, un vieux, qui aurait dit qu'il n'y a aucun problème de bruit. Mais je pense qu'il devait être un peu sourd ! Sinon comment peut-on dire qu'il n y a pas de problème de bruit ?» a dit un jeune lors d'une causerie de groupe. 603213 6.3 Août 2003 I^ SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU Selon d'autres personnes, « les premiers déguerpis ont été consultés. Ils ont été indemnisés et relogés dans le quartier loti de Kossodo, secteur 26. C'est à eux qu'appartenaient les hectares qu'occupe la SONABEL actuellement » « «Nous n'avons pas été consultés au départ or maintenant il ne s'agit que d'un aggrandissement. Nous ne souhaitons pas quitter notre village et nous voudrions des mesures compensatoires qui sont l'éclairage public et des emplois pour nos enfants.» a dit un vieux. Que pourrait faire l'Administration pour vous dédommager ? Les avis, aussi nombreux soient-ils, se recoupent et disent ceci: «Il n'est pas question qu'on nous déguerpisse comme ceux qu'on a déguerpis et relogés au secteur 26. Nous préférons rester ici dans notre village. On pourrait par exemple améliorer nos conditions de vie en procédant au lotissement du village. Si nous avons des parcelles loties, on pourrait alors éclairer les principales rues du village et les maisons, pourquoi pas ? Ceux qui ont les moyens pourraient donc payer leur consommation d'electricité comme en ville. Il est impensable que la centrale soit construite dans notre village et que nous ne récoltions que les nuisances ! Si l'on procède au lotissement, nous «< oublions » le bruit de la centrale. Nous essaierons de nous y habituer comme à Paspanga. Mais, nous sommes contre tout déguerpissement. Si l'on aggrandit la centrale, on devrait aussi trouver du travail pour les jeunes de notre village. Ils devraient être prioritaires.» « De toutes les façons, l'administration a placé la centrale ici car c'est un peu la brousse: nous sommes hors de la ville. Mais ça deviendra la ville bientôt. C'est exactement comme la centrale de Paspanga. A l'époque c'était la brousse mais aujourd'hui, c'est la ville. Paspanga est même devenu le centre-ville de Ouaga. Est ce que les gens ont déménagé pour autant ? Non. Alors, nous on ne déménage pas non plus. On s'habituera au bruit.» Selon le chef de village, « la SONABEL doit tenir compte des relations de bon voisinage avec le village. Nous sommes en Afrique et ça compte beaucoup. Elle doit par exemple trouver des emplois pour les jeunes à l'intérieur de la centrale.» Pour le directeur national du Village d'Enfants SOS, «il n'est pas question de déménager. Le centre nous coûté plus de 1 milliard de francs CFA. La SONABEL devrait insonoriser ses centrales. Elle a les moyens pour ça. » 603213 6.4 Août 2003 I I CHAPITRE 7 I l Risques technologiques I I I I I I I I Il I I I I I I^ SNC.LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE InJternatOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU 7 RISQUES TECHNOLOGIQUES 7.1 DÉMARCHE GÉNÉRALE L'analyse des risques technologiques liés au projet de centrale de Kossodo a pour but d'identifier les accidents susceptibles de se produire et d'en évaluer les conséquences possibles. Elle sert également à élaborer des mesures de protection afin d'éviter ces accidents potentiels ou de réduire leur fréquence et leurs conséquences. Le risque est une mesure combinée de la probabilité qu'un accident survienne et de la gravité de ses conséquences. Risque = Probabilité x Conséquence La démarche générale de l'analyse de risques est présentée à la figure 7.1. Les premières étapes consistent à identifier les éléments sensibles du milieu et les dangers externes ainsi qu'à établir un historique des accidents survenus dans le passé dans des industries semblables. Par la suite, on évalue les conséquences potentielles des scénarios normalisés et alternatifs d'accidents. Enfin, on précise les mesures de sécurité à mettre en place afin d'éliminer ou de réduire les risques d'accidents et on établit un plan préliminaire de gestion des risques. Cette approche est basée sur les guides méthodologiques en analyse des risques technologiques qui sont en vigueur aux États-Unis et au Canada (voir section 7.3). Ces guides ont été publiés par l'Environmental Protection Agency des États-Unis (EPA, 1999) et le Conseil pour la Réduction des Accidents Industriels Majeurs (CRAIM, 2002). 7.2 IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS SENSIBLES DU MILIEU Les éléments sensibles du milieu sont ceux qui, en raison de leur proximité, pourraient être touchés par un accident majeur à la centrale projetée. Les éléments sensibles peuvent être: la population; a les édifices, infrastructures et lieux publics; les autres industries à proximité; a les éléments environnementaux sensibles ou protégés. Ces éléments sensibles ont été identifiés à partir de visites de reconnaissance sur le terrain et des cartes du secteur. Compte tenu des zones d'impact anticipées en cas d'accident pour ce genre d'installations, l'inventaire des principaux éléments sensibles 603213 7.1 Août 2003 I^ SNC*LAVAUIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE ' J International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KosSODO - OUAGADOUGOU a été limité à un rayon de 2000 mètres autour de la centrale. Le tableau 7.1 dresse la liste de ces éléments sensibles. FIGURE 7.1 Cheminement de l'analyse de risque Identifier les éléments sensibles du milieu Identifier les risques externes Développer un historique d'accidents pour le type d'industrie étudié Élaborer les scénarios d'accidents Évaluer les conséquences des scénarios normalisés d'accidents Évaluer les conséquences des scénarios alternatifs d'accidents Mettre en place un programme de gestion des risques 603213 7.2 Août 2003 SNC.LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE j» InfterlatiOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU TABLEAU 7.1 Principaux éléments sensibles à proximité de la centrale Catégorie Description Habitations Village de Polesgo à environ 200 à 1 500 mètres au nord-est du site. Village des orphelins à 500 mètres. Habitations dispersés au nord et à l'est du site, dont les plus près sont à 200 mètres. Les zones urbaines de l'arrondissement de Nongrémasson à environ 1,5 kilomètre au sud du site. Logements pour les travailleurs, sur le site même de la centrale. Édifices et lieux publics Aucun Infrastructures Route desservant la zone industrielle. Voie ferrée principale à plus de 2 kilomètres du site, mais avec un embranchement qui dessert la zone industrielle de Kossodo. La Route nationale de Ouagadougou, à environ 2 kilomètres du site. Autres industries Zone industrielle de Kossodo, immédiatement au sud du site. Éléments Nappe phréatique peu profonde. environnementaux Centrale localisée dans une zone facilement inondable, à moins d'un kilomètre d'un affluent de la rivière Ouagadougou. 7.3 IDENTIFICATION DES RISQUES EXTERNES Les risques externes sont les événements d'origine naturelle ou anthropique, sans lien avec le présent projet, mais susceptibles d'affecter le fonctionnement ou l'intégrité de la centrale. Ces risques externes sont décrits dans le texte qui suit. Il est à noter que certains éléments peuvent être à la fois un élément sensible du milieu et une source de risque externe pour la centrale. 7.3.1 Tremblements de terre La partie ouest de l'Afrique centrale n'est pas une zone de forte activité séismique. Le risque séismique demeure toutefois difficile à évaluer précisément en raison du manque de données historiques et de réseau de mesure. La figure 7.2 montre la carte du risque séismique de la région Europe-Afrique établit dans le cadre du projet GSHAP (Global Seismic Hazard Assessment Program). Le risque y est exprimé par l'accélération maximale en surface dont la probabilité de dépassement est de 10% pendant 50 ans. Le Burkina Faso se situe dans une zone inférieure à 0,2 m/s2, soit une zone de faible activité séismique. 603213 7.3 Août 2003 I .))SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE VJJ International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KoSSODO - OUAGADOUGOU FIGURE 7.2 Risque séismique de la région Europe-Afrique : *1 a'- ,,. 700' -20- -20' 40 --30' -30' -20- -10- 0 10- 20- 30- 40- 50 6 -n 70 I I I I nli. 0a BA Ce 1.t zd 3.2 &a dJ min' Source: http://seismo.ethz.ch/qshap 7.3.2 Conditions météorologiques exceptionnelles Des conditions météorologiques exceptionnelles peuvent se manifester par des pluies abondantes et des vents violents. Tous ces phénomènes sont causés par des conditions particulières associées à des gradients de température et d'humidité entre différentes masses d'air. Les conséquences de ces conditions météorologiques exceptionnelles peuvent être directes ou indirectes. En effet, le vent et les précipitations peuvent engendrer des surcharges et ainsi mettre directement en cause l'intégrité des bâtiments ou des équipements. En plus, ces événements météorologiques peuvent notamment provoquer des inondations, des instabilités de terrain ou des chutes d'objets. A Ouagadougou, les précipitations mensuelles maximales sont observées en août avec une moyenne de 275 mm. Le commencement et la fin de la saison des pluies, 603213 7.4 Août 2003 I SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -*J International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossODO - OUAGADOUGOU qui s'étend de mai-juin à septembre, se distinguent de la pleine saison par des grains parfois violents, avec des coups de vents pouvant atteindre jusqu'à 120 km/h. Les pluies sont brèves mais denses. Le site de la centrale est situé sur un terrain facilement inondable (Sonabel / Carl Bro As, 2002). La voie ferrée qui longe le site agit comme un mur de rétention et contribue à accentuer le risque d'inondation au site. 7.3.3 Autres industries Les entreprises à proximité sont regroupées dans la zone industrielle de Kossodo. Le tableau 7.2 dresse la liste de ces entreprises. Ces établissements, en raison de la nature de leurs activités, n'utilisent pas ou n'entreposent pas des quantités significatives de produits chimiques. Ils ne constituent donc pas des risques externes significatifs pour la centrale. 7.3.4 Transport routier et ferroviaire de matières dangereuses Le site de la centrale est bordé au sud-ouest par la route et la voie ferrée qui desservent la zone industrielle de Kossodo. Tel qu'indiqué dans la section précédente, il n'y a pas d'entreprises dans cette zone industrielle qui utilisent ou entreposent des quantités significatives de matières dangereuses. Par conséquent, le transport routier et ferroviaire de matières dangereuses à proximité du site est considéré peu important. 7.3.5 Transport aérien Les probabilités d'écrasement des avions en cours de vol, en ne tenant pas compte de l'utilisation de couloirs aériens et des manoeuvres d'atterrissage et de décollage, sont estimées à 3x1 0-13 accidents/an/m2 pour les gros appareils et 0,6 à 7x10-1' accidents/an/m2 pour les petits appareils (De Grandmont, 1994). Les risques d'écrasement d'avions sont toutefois plus élevés dans la zone des manoeuvres d'atterrissage et de décollage. Pour les gros appareils (plus de 5 700 kg au décollage), cette zone s'étend sur une longueur de 8,5 km à partir de l'extrémité des pistes et sur une largeur de 4 à 5 km à partir des bords des pistes; pour les petits appareils, cette zone correspond à un cercle de 4 km autour du centre de la piste (De Grandmont, 1994). Dans ces zones, le risque est estimé à 1 accident par 10 millions de décollages et à 4 accidents par 10 millions d'atterrissages pour les gros appareils tandis que le risque augmente à 39 accidents par 10 millions de décollages et à 35 accidents par 10 millions d'atterrissages pour les petits appareils. 603213 7.5 Août 2003 M SNC.LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU TABLEAU 7.2 Entreprises présentes dans la zone industrielle de Kossodo Entreprise Activité C.N.E.A. Centre National des Équipements Agricoles Socomof (Mates) Fabrique de matelas Sade Compagnie générale des travaux hydrauliques SOBEMA Société burkinabè d'émaillerie SOMIMA Fabriques de mobilier de bureau SITAB Société industrielle de transformation d'acier du Burkina Intratec Station service de diesel Loring Laboratoire Sarl Jun Jeng Fabrique de nattes SAB Société d'accumulateurs du Burkina OMA Senisot Montage de vélos ECKAF Entreprise de bâtiments MEDIFA Laboratoire de fabrication de sérums pour les hôpitaux Cascade Fonderie FTF Menuiserie, vitres Sitasi Fabrication de tôles Minor Fabrication de farine de blé Société Techniméta Fabrication de mousse, polytérène, ressorts COBU Fabrication de bonbons et biscuits St-Lambert Forages HAGE Matériaux Production et vente de matériaux de construction NANA Boureima Société Import/Export marchandises diverses SIB Savonnerie Industrielle du Burkina SRL Fabrication et maIntenance des machines industrielles COLAS Constructions d'infrastructures routières Adams/Afrique Savonnerie SIMMO Société industrielle de montage de motos * - Abattoir frigorifique Brakina Brasserie Tan Aliz Société de tannerie Alizeta L'aéroport international de Ouagadougou est à environ 8 kilomètres au sud-ouest du site. La centrale de Kossodo est donc située à la limite de la zone des manceuvres d'atterrissage et de décollage pour les gros appareils de l'aéroport de Ouagadougou. 7.4 HISTORIQUE D'ACCIDENTS L'historique des accidents permet de mieux préciser la nature des problèmes qui peuvent survenir et ainsi d'établir les scénarios d'accidents qui seront utilisés dans l'analyse de risques, Il peut aussi servir à améliorer la conception de la centrale et de 603213 7.6 Août 2003 I .))SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE InternatiOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU ses équipements, à déterminer les équipements de sécurité requis et à mieux définir le plan de gestion des risques. Le tableau 7.3 énumère les principaux accidents récents qui sont mentionnés dans les bases de données suivantes: MARS (Major Accidents Reporting System), MHIDAS (Major Incident Data Service), CIRC (Chemical Incident Reports Center) et Industrial Fire Log. Seuls les incidents représentatifs du projet à l'étude et survenus depuis 1999 ont été indiqués dans ce tableau. De plus, la recherche d'accidents s'est limitée aux centrales avec des groupes moteurs-alternateurs et aux parcs de réservoirs d'huile à combustion. Aucun accident survenu dans une centrale avec des groupes moteurs-alternateurs n'a été identifié dans les bases de données consultées. Dans le cas des parcs à réservoirs d'huile, les accidents trouvés ne sont pas tous survenus dans des centrales, mais certains ont tout de même été mentionnés dans le tableau 7.3 car ces installations sont similaires à celles de la centrale de Kossodo. Les évènements répertoriés indiquent que trois types d'accidents peuvent survenir: déversements d'huile; . incendies; I explosions des vapeurs d'hydrocarbures accumulées dans les réservoirs. Comme le démontrent les accidents répertoriés, les déversements d'huile peuvent entraîner la contamination des eaux de surface, des eaux souterraines et des sols. Des bermes ou des cuvettes de rétention permettent d'éviter que ces accidents surviennent à partir des réservoirs. Ces dernières doivent être construites de façon à permettre la récupération des hydrocarbures sans que l'environnement (sols et eau souterraine) en soit affecté. Étant donné le type de sol disponible sur le site, des murets et un fond de cuvette en béton sont préférables pour la nouvelle installation. L'installation existante devrait être également améliorée (réparation des fissures des murets et bétonnage du fond de cuvette). Les accidents répertoriés démontrent également que des explosions de vapeurs d'huile peuvent survenir dans les réservoirs, par exemple lors de travaux de soudure. Il est donc important de mettre en place des procédures de vérification préalablement à la réalisation des tels travaux afin de s'assurer que l'atmosphère dans le réservoir n'est pas explosible. Ces vapeurs doivent être nécessairement dans un milieu confiné comme un réservoir afin de produire une explosion, car l'indice de déflagration des vapeurs d'huile est trop faible pour produire une explosion dans un milieu non-confiné. 603213 7.7 Août 2003 I .)) SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *» International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KOSSODO - OUAGADOUGOU 7.5 ÉLABORATION DES SCÉNARIOS D'ACCIDENTS 7.5.1 Description des matières dangereuses Cette section présente les principales matières dangereuses qui pourraient être mis en cause dans un accident à la centrale de Kossodo. Le tableau 7.4 indique les quantités qui seront présentes à la centrale projetée et le tableau 7.5 résume les principales propriétés physico-chimiques de ces matières. TABLEAU 7.3 Description d'accidents typiques survenus dans les dernières années Description Incendie dans un parc de réservoirs de produits pétroliers (diesel, pétrole, huile, Description essence). Date Février 2003 Lieu Minnesota, United States Cause Inconnue Conséquences Incendie, petites explosions et contamination du sol. Description Bris d'un réservoir d'huile no. 6 dans une usine de textile. Date Mai 2001 Lieu Rhode Island, United States Cause Inconnue Conséquences Déversement de plus de 2300 gallons dans la rivière à proximité. Description Forte explosion dans une raffinerie d'un réservoir de mazout d'une capacité de 1400 Description barils. Date Décembre 2001 Lieu Dartmouth, Canada Cause Inconnue Conséquences Explosion Description Incendie d'un réservoir de 3000 tonnes d'huile dans un parc à réservoirs d'une Description raffinerie Date Avril 2001 Lieu Sukhodol, Russie Cause Inconnue Conséquences Incendie Description Rupture de 2 réservoirs d'huile à combustion d'une capacité individuelle de 26000 Description gallons. Date Mars 2001 Lieu Port of Santos, Brésil Cause Inconnue Conséquences Déversement dans la mer Description Explosion d'un réservoir d'huile de 30 tonnes (vide) Date Décembre 1999 Lieu Zhovtneve, Ukraine Cause Explosion de la vapeur dans le réservoir lors de travaux de soudure Conséquences 3 décès et 1 blessé 603213 7.8 Août 2003 SNC.LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE J~ IfIternationlal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU TABLEAU 7.4 Principales matières dangereuses présentes à la centrale de Kossodo Produit Quantité totale Mode d'entreposage Lieu d'entreposage entreposée 1 réservoir de 3 000 m3 5 200 m3 1 réservoir de 2 000 m3 Parc à combustible I Huile lourde 2 réservoirs de 100 m3 60 m3 3 réservoirs de jour de 20 m3 Zone de production Huile légère 50o m3 1 réservoir de 500 m3 Parc à combustible (diesel) 30 m3 3 réservoirs de jour de 10 m3 Zone de production TABLEAU 7.5 Caractéristiques des principales matières dangereuses présentes à la centrale de Kossodo Diesel (DDO) Huile lourde (HFO) Numéro CAS 68334-30-5 68553-00-4 Point d'éclair 50 - 95 OC 65 - 130 °C Point d'ébullition 170 - 370 °C non disponible Pression de vapeur (20 OC, 1 atm) <0,1 kPa < 0,1 kPa Densité relative du liquide 0,85 -1 Densité relative de la vapeur > 4 > 4 Limites d'inflammabilité 0,6 - 7,4 % 0,5 - 7,0 % Limites d'exposition (gaz, vapeurs, 5 mg/ m3 (TLV) 5 mg/m3 (TLV) particules) 500 mg/ m3 (TEEL2) 500 mg/m3 (TEEL2) Principaux dangers * Liquide inflammable * Liquide inflammable * Toxique pour la vie aquatique * Toxique pour la vie aquatique 7.5.1.1 Diesel I Huile légère #2 Produit de la distillation du pétrole, le diesel est composé de divers hydrocarbures dans la série des carbones Cl0 à C25. Il a l'apparence d'un liquide clair de couleur ambre. Il est peu volatil à la température ambiante, son point d'éclair variant entre 50 et 95 OC, mais il peut émettre des vapeurs qui forment un mélange explosif avec l'air (limites d'explosibilité entre 0,6 % et 7,4 %) lorsqu'il est chauffé. Bien que le diesel soit inflammable, il pose peu de risque d'explosion dans un milieu non confiné en raison de sa faible volatilité à la température ambiante. Le diesel est moins dense que l'eau (densité relative d'environ 0,85) et il est insoluble dans celle-ci. Il est incompatible avec les agents oxydants. 603213 7.9 Août 2003 I j~))SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *» International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU 7.5.1.2 Huile lourde #6 Également produit de la distillation du pétrole, l'huile lourde #6 (aussi appelée Bunker C) provient de la fraction plus lourde que le diesel, soit dans la série des carbones C10 à C50. Il a une faible volatilité et un point d'éclair variant entre 65 et 130 °C. Ce matériel lourd est difficile à pomper et nécessite un préchauffage avant d'être utilisé. Il a une densité comparable à celle de l'eau mais ne se mélange pas avec celle-ci, ayant plutôt tendance à former des bulles en suspension ou des émulsions. Il est également incompatible avec les agents oxydants. 7.5.1.3 Huiles hydrauliques, isolantes et lubrifiantes Des huiles hydrauliques, isolantes (transformateurs) et lubrifiantes (pièces d'équipement mobiles) seront utilisées à la centrale. Elles seront utilisées et entreposées à l'extérieur des bâtiments. Ces huiles sont des hydrocarbures semblables au diesel. Elles proviennent toutefois d'une fraction plus lourde du pétrole. Elles sont donc plus visqueuses et leur point d'éclair sont plus élevés. 7.5.2 Quantités-seuils des guides d'analyse des risques L'EPA (1999) et le CRAIM (2002) ont publié des guides méthodologiques d'analyse des risques technologiques qui incluent des listes de matières dangereuses avec des quantités-seuils pour déterminer si des scénarios d'accidents normalisés et alternatifs doivent être étudiés. Le diesel et l'huile lourde ne sont pas mentionnés directement, mais d'autres carburants tels l'essence et le naphte le sont. Le tableau 7.6 résume les quantités- seuils indiquées dans ces listes pour les matières présentes à la centrale de Kossodo. La quantité-seuil de l'essence y apparaît pour fin de comparaison. Même si elles ne sont pas incluses dans les listes, ces deux matières dangereuses ont été retenues pour l'analyse de risques, car elles pourraient tout de même être la source d'accidents avec des conséquences hors site. 7.6 ÉVALUATION DES CONSÉQUENCES DES SCÉNARIOS D'ACCIDENTS Les conséquences des principaux accidents potentiels sont évalués dans cette section. Les effets dominos potentiels sont également abordés. 603213 7.10 Août 2003 a^)) SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -J IInternatiOnal CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KosSODO - OUAGADOUGOU TABLEAU 7.6 Comparaison des quantités de matières dangereuses à la centrale et des quantités-seuils des guides d'analyse de risques Matière Quantité à la centrale Quantité-seuil (tonnes) (tonnes) Diesel 5 260 50 * Huile lourde 450 50 * * Applicable à l'essence seulement. 7.6.1 Scénarios d'accidents retenus L'évaluation quantitative des conséquences ne porte que sur les matières qui pourraient être en cause dans un accident ayant des conséquences hors site ou qui dépassent les quantités-seuils indiquées au tableau 7.6. Ces matière sont le diesel (l'huile légère) et l'huile lourde. Pour chacune de ces substances, des scénarios d'accidents ont été établis et évalués en considérant les équipements présentés dans les sections précédentes. En raison des faibles quantités présentes ou de leur faible dangerosité, les huiles lubrifiantes, hydrauliques et isolantes n'ont pas fait l'objet d'une évaluation quantitative des conséquences d'un accident. Les huiles hydrauliques, et surtout l'huile isolante des transformateurs, peuvent être la source d'un incendie localisé, en plus de poser un risque de contamination de l'environnement en cas de déversement. 7.6.2 Modèle utilisé Les conséquences physiques des scénarios d'accidents ont été simulées à l'aide de la version 6.1 du logiciel PHAST (Process Hazards Analysis Software Tools) de la firme DNV Technica (2002). PHAST est un logiciel intégré d'analyse des conséquences d'accidents technologiques qui comporte les modèles suivants: rejets liquides, gazeux et bi-phasiques; modèle de jet et d'aérosol; dispersion gaussienne, gaz lourds et hybrides; formation de nappes liquides et évaporation; radiations pour divers types d'incendies; surpression pour divers types d'explosions. Le logiciel examine la progression d'un accident à partir d'un rejet initial et applique automatiquement les modèles appropriés à mesure que les conditions évoluent. Les propriétés physico-chimiques et thermodynamiques des produits sont incluses dans PHAST et proviennent de la banque de données DIPPR (Design Institute for Physical Property) de l'institut américain de génie chimique. 603213 7.11 Août 2003 I ,)) SNC+LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossODO - OUAGADOUGOU 7.6.3 Critères de vulnérabilité Le tableau 7.7 présente les seuils servant à évaluer les zones d'impact liées aux risques de décès. Ces seuils représentent environ 1 % de probabilité de décès pour une explosion ou une exposition à des radiations thermiques. TABLEAU 7.7 Seuils utilisés pour évaluer les zones d'impact liées aux risques de décès Événement Seuil Remarque Explosion 13 kPa Ce seuil s'applique aux personnes présentes à l'intérieur d'un (surpression) bâtiment et correspond à des dommages modérés aux structures. Les décès sont attribuables à la chute d'objets et à l'effondrement partiel des murs et des toits. Le seuil pour les personnes à l'extérieur est plus élevé (100 kPa) et correspond à 1 % de décès par effet direct. Radiations 12 Ce seuil représente moins de 1% de décès. thermiques kW/m Ce niveau est suffisant pour faire fondre certains plastiques ou enflammer le bois. Le tableau 7.8 présente les seuils servant à évaluer les distances maximales auxquelles il y a des risques de blessure. Ces seuils correspondent aux valeurs recommandées dans les guides méthodologiques en analyse des risques technologiques (EPA, 1999; CRAIM, 2002) et ont été prescrits pour évaluer les conséquences hors site dans le cadre de la préparation d'un plan de gestion des risques. TABLEAU 7.8 Seuils utilisés pour évaluer les zones d'impact liées aux risques de blessure Événement Seuil Remarque Explosion 6,9 kPa Ce seuil correspond à des blessures causées par des éclats de (surpression) verre ou par la chute d'objets. Radiations 5 kW/m2 Ce seuil est suffisant pour produire une brûlure au second degré. thermiques Ce seuil correspond à l'atteinte de la douleur pour une exposition de 20 secondes. 7.6.4 Scénarios normalisés Un scénario normalisé est défini comme étant le relâchement de la plus grande quantité d'une matière dangereuse, détenue dans le plus gros contenant, dont la distance d'impact est la plus grande (EPA, 1999; CRAIM, 2002). Il s'agit d'accidents 603213 7.12 Août 2003 i^) SNC*LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *» International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KOSSODO - OUAGADOUGOU très peu probables en pratique et dont les conséquences sont évaluées sur la base d'hypothèses prudentes. Ces scénarios tiennent compte des systèmes de protection passifs, tels que les bassins de rétention, mais non des systèmes de protection actifs, c'est-à-dire des systèmes qui exigent une intervention mécanique ou humaine. Le scénario normalisé réalisé pour l'huile légère et l'huile lourde consiste au déversement complet du contenu d'un réservoir plein suivi de l'ignition de la nappe déversée. Le tableau 7.9 présente les zones d'impact de ce scénario d'accident. La distance d'impact maximale est de 32 mètres pour les risques de décès et de 58 mètres pour les risques de blessure. Les conséquences de ce type d'accident dépendent essentiellement de la superficie de la nappe enflammée, de sorte que peu importe le réservoir utilisé dans l'évaluation, les résultats sont les mêmes car tous les réservoirs occupent la même cuvette de rétention. Ces zones d'impact n'affectent pas les habitations isolées, dont les plus proches sont à environ 200 mètres, ni les entreprises de la zone industrielle de Kossodo. TABLEAU 7.9 Distances d'impact des scénarios normalisés Décès Blessure Matière Équipement Accident (12 kW/m2) (5 kW/M2) Huile lourde ou Un des réservoirs du parc Rupture du réservoir et 32 m 58 m légère à combustible incendie 7.6.5 Autres scénarios Les autres scénarios évalués sont premièrement des incendies aux principaux bâtiments de la centrale de Kossodo. Les conséquences de ce type d'événement sont toutefois difficiles à évaluer. Par conséquent, de façon à obtenir des distances sécuritaires, ces évènements ont été assimilés à des incendies de nappe d'hydrocarbures dont les superficies correspondent à celles des bâtiments. Il y a relativement peu de matière combustible dans la centrale à l'exception des réservoirs journaliers dont la capacité totale est de 90 m3. Le tableau 7.10 présente les zones d'impact de ces scénarios. La distance d'impact maximale est de 29 mètres pour les risques de décès et de 54 mètres pour les risques de blessure. Ces zones d'impact n'atteignent pas les habitations isolées, ni les entreprises de la zone industrielle de Kossodo. 603213 7.13 Août 2003 i^) SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *» International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KosSODO - OUAGADOUGOU TABLEAU 7.10 Distances d'impact des scénarios d'incendie des bâtiments Décès Blessure Bâtiment (12 kWIm2) (5 kW/rn2) Centrale Gi 17 m 30 m Centrales G2, G3 et G4 29 m 54 m Centrales G5 et G6 22 m 45 m Des explosions de vapeurs d'huile dans les réservoirs ont aussi été évaluées comme scénarios d'accident. Le tableau 7.11 présente les zones d'impact de ces scénarios pour les trois plus gros réservoirs de la centrale de Kossodo. La distance d'impact maximale est de 98 mètres pour les risques de décès et de 160 mètres pour les risques de blessure. Les habitations isolées et les entreprises à proximité sont toutes situées à l'extérieur de ces zones d'impact. TABLEAU 7.11 Distances d'impact des scénarios d'explosion dans les réservoirs Décès Blessure (13 kPa) (6,9 kPa) 3000 m3 98 m 160 m 2000 m3 85 m 140 m 500 m3 55 m 90 m 7.6.6 Effets dominos Afin de minimiser les risques de propagation d'un incendie, des distances minimales entre les réservoirs de matières inflammables et les installations environnantes sont recommandées dans le Code NFPA 30 (Flammable Liquids Code) de la National Fire Protection Association des États-Unis et le Code 7-88 (Storage Tanks for Flammable and Combustible Liquids) de Factory Mutual. En fonction des réservoirs à combustible de la centrale de la centrale de Kossodo, ces codes recommandent une distance minimale de 60 mètres par rapport aux habitations ou infrastructures, et une distance minimale de 10 mètres par rapport aux bâtiments sur le site même. Les réservoirs de la centrale de Kossodo rencontrent ces recommandations puisque les habitations les plus proches des réservoirs sont à 200 mètres et les bâtiments sont tous à au moins 14 mètres de distance. Puisque tous les réservoirs sont localisés dans la même bassin de rétention, un incendie à un des réservoirs se communiquerait possiblement aux autres réservoirs du parc à combustible. Un incendie au parc à carburant pourrait aussi se propager aux 603213 7.14 Août 2003 I A>) SNC+LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE -J IItenational CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KOSSODO - OUAGADOUGOU bâtiments de la centrale car ceux-ci se situent à l'intérieur de la zone de 12 kW/r2, soit un niveau suffisant pour qu'il y ait propagation par les radiations thermiques. Un incendie aux bâtiments de la centrale pourrait théoriquement se propager au parc à combustible, bien que cela apparaisse moins probable. Un réservoir peut résister à une surpression d'environ 20 kPa, laquelle peut survenir jusqu'à une distance maximale d'environ 50 mètres dans le cas d'une explosion de vapeur dans un réservoir. Un tel scénario d'accident pourrait donc entraîner la rupture des réservoirs voisins. Les effets dominos vers l'extérieur du site n'apparaissent toutefois pas possibles, car les réservoirs et les édifices de la centrale sont trop éloignés des habitations environnantes ou des autres bâtiments de la zone industrielle de Kossodo. De plus, le terrain autour du site et du parc à combustible est exempt de brousses et de boisés qui pourraient contribuer à propager un incendie à l'externe. 7.7 MESURES DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS ET DE SÉCURITÉ DES INSTALLATIONS Afin d'assurer la sécurité des personnes et des lieux durant l'exploitation de la centrale, la conception des équipements et la construction des nouvelles installations seront réalisées en conformité aux lois, règlements et codes applicables. De plus, des équipements de protection et un programme de gestion des risques seront mis en place afin d'éliminer ou de réduire les risques d'accidents, comme par exemple: a planchers en béton pourvus de caniveaux ou de puisards dans le bâtiment de la centrale; I système de protection contre les incendies (alarmes, gicleurs, extincteurs, etc.); e cuvette de rétention pour les réservoirs d'huile; e cuvettes de rétention pour les transformateurs. 603213 7.15 Août 2003 I I CHAPITRE 8 I Programme de surveillance | et de suivi environnemental I I I I I I I I I I I I I I I I â)) SNC-LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE JJ dIternatloll CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossODO - OUAGADOUGOU 8 PROGRAMME DE SURVEILLANCE ET DE SUIVI ENVIRONNEMENTAL Le Programme de surveillance et de suivi de l'exploitation permet de vérifier le respect des normes environnementales et de mesurer les impacts tels que définis dans l'étude environnementale. Ce programme s'articule sur les 3 éléments suivants: e surveillance des équipements; a surveillance des rejets gazeux, liquides et solides et du respect des normes; e surveillance et suivi du milieu ambiant. 8.1 SURVEILLANCE DES ÉQUIPEMENTS La plupart des équipements font l'objet d'une surveillance à chaque quart de travail en plus de disposer de systèmes de mesures des niveaux et des pressions. Le parc d'entreposage de produits pétroliers fait l'objet d'une surveillance régulière. Tous les réservoirs sont hors terre. 8.2 SURVEILLANCE DES REJETS 8.2.1 Rejets gazeux Les seules sources de rejets gazeux sont les cheminées des moteurs fonctionnant au diesel. Les 6 cheminées seront échantillonnées 4 fois par année avec un analyseur de gaz de combustion permettant les mesures des contaminants suivants: l température: a oxygène (cellule électrochimique); * oxyde d'azote (cellule électrochimique); * dioxyde de soufre (cellule électrochimique); * monoxyde de carbone (cellule électrochimique); * dioxyde de carbone (cellule infrarouge). Ce type d'équipement permet des lectures ponctuelles et peut emmagasiner en mémoire les résultats obtenus. Trois mesures durant une période de 1 heure à, pleine charge seront effectuées. Les paramètres d'opération seront notés durant les mesures. 603213 8.1 Août 2003 I a~>SNC.LAVALIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE » 7 International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KossoDo - OUAGADOUGOU Des analyses de soufre seront également effectuées 1 fois par mois sur le carburant (sortie du réservoir de 3 000 m3). 8.2.2 Rejets liquides Un échantillon de l'effluent de la centrale sera prélevé à tous les mois. Il sera analysé pour les éléments suivants: * pH; * métaux lourds; a huile et graisses; * température. Le débit de l'effluent sera mesuré 2 fois par jour à l'aide d'un canal Venturi installé à la sortie de l'unité de traitement des eaux. La lecture de la hauteur d'eau rapportée sur une échelle d'étalonnage permet d'obtenir le débit à l'intérieur du canal. 8.2.3 Déchets Un registre des déchets sera maintenu journalièrement et permettra de suivre la génération et l'élimination de ces matières. Cette gestion portera sur les déchets suivants: a boues huileuses; * huiles usées; * chiffons et plastiques; * déchets domestiques. 8.3 SURVEILLANCE DU MILIEU AMBIANT 8.3.1 Air ambiant Le principal impact sur l'air ambiant provient du dioxyde de soufre. Un suivi de ce contaminant sera effectué au niveau des habitats situées à proximité de la centrale et au Village Enfants SOS. Les mesures seront faites lorsque le vent soufflera en direction des points de mesure. Les lectures seront faites avec un pompe Gastec et des tubes à lecture directe. La valeur minimale pouvant être mesurée est de l'ordre de 105 pg/m3. Une lecture au 3 mois sera effectuée. 603213 8.2 Août 2003 I SNC-LAVAUIN ÉTUDE D'IMPACT ENVIRONNEMENTAL DE L'INSTALLATION D'UNE *» International CENTRALE THERMIQUE DE 14 MW À KosSODO - OUAGADOUGOU 8.3.2 Bruit ambiant Le bruit ambiant sera vérifié une fois par année lorsque les 6 groupes seront en fonction. Les relevés seront effectués aux résidences les plus rapprochées durant un minimum de 20 minutes. Un sonomètre de type 1 selon la norme CEI 651 sera utilisé. La vérification de l'étalonnage sera effectuée avant et après les mesures. 8.4 TRANSMISSION DES DONNÉES Un rapport annuel couvrant l'ensemble des activités sera transmis au ministère de l'Environnement. Ce rapport contiendra le bilan des résultats et leur interprétation. 603213 8.3 AOÛt 2003 I | ANNEXE A I | Code de l'environnement I I I I I I l I I I I Code de l'environnement du Burkina Faso LOI N°005/97/ADP du 30 janvier 1997 PORTANT CODE DE L'ENVIRONNEMENT AU BURKINA FASO. L'ASSEMBLEE DES DEPUTES DU PEUPLE, Vu la Constitution; Vu la Résolution n°001/92/ADP du 17 juin 1992, portant validation du mandat des Députés ; A délibéré en séance du 30 janvier 1997 Et adopté la loi dont la teneur suit: PREAMBULE Pays sahélien et enclavé dont l'économie repose essentiellement sur l'agriculture et l'élevage, le Burkina Faso connaît une dégradation continue de son écosystème. Cette situation, accentuée par les sécheresses persistantes, a amené le pays à prendre conscience da la nécessité d'intégrer l'environnement et le développement à travers les options fondamentales suivantes qui impliquent outre la responsabilité de l'Etat, celle des collectivités locales décentralisées et des individus à tous les niveaux: la prise en compte de l'interdépendance entre l'environnement, le développement socio- économique et la qualité de vie dans tous programmes et projets de développement; la ratification des accords internationaux en matière de préservation de l'environnement; la préservation des générations futures des calamités naturelles et artificielles liées à la dégradation de l'environnement. Aussi, la présente loi dont le préambule fait partie intégrante a été élaborée pour servir de source d'inspiration de tous les textes qui seront pris pour répondre aux aspirations profondes de notre peuple en matière de préservation de l'environnement. TITRE I DES DISPOSITIONS GENERALES CHAPITRE 1: DE L'OBJET ET DU CHAMP D'APPLICATION ARTICLE 1: Le présent code vise à établir les principes fondamentaux destinés à préserver l'environnement et à améliorer le cadre de vie au Burkina Faso. ARTICLE 2: Les principes fondamentaux de préservation de l'environnement visés à l'article 1 ci-dessus sont: la lutte contre la désertification; l'assainissement et l'amélioration du cadre de vie des populations urbaines et rurales; la mise en oeuvre des Accords Internationaux ratifiés par le Burkina Faso en matière de préservation de lEnvironnement; la prévention et la gestion des catastrophes. ARTICLE 3: Les dispositions du présent Code s'appliquent sans préjudice de celles relatives à l'environnement et relevant des domaines spécifiques régis par la loi portant Réorganisation Agraire Foncière (RAF). Le Code de la Santé Publique, la loi sur le contrôle des pesticides et le Code Pénal. ARTICLE 4: La prévention et la gestion des catastrophes naturelles et artificielles font l'objet d'un décret pris en Conseil des Ministres, sur proposition conjointe des Ministres chargés de l'Action Sociale, de l'Administration du Territoire et de l'Environnement, en concertation avec toutes les parties concemées. CHAPITRE II: DE L'EMPLOI DES TERMES ARTICLE 5: Au sens du présent code, 1) LEnvironnement est l'ensemble des éléments physiques, chimiques et biologiques naturels ou artificiels et des facteurs économiques, sociaux, politiques et culturels, qui ont un effet sur le processus de maintien de la vie, la transformation et le développement du milieu, les ressources naturelles ou non et les activités humaines. 2) La Dette Ecologique est une redevance perçue au titre de l'exploitation et / ou de l'utilisation à des fins lucratives, des ressources naturelles ou de l'environnement. 3) L'Education Environnementale est l'ensemble des actions de sensibilisation, de formation et d'information visant à responsabiliser les populations sur la nécessité absolue de promouvoir un environnement sain. 4) L'Etude d'Impact sur lEnvironnement (E.I.E.)est une étude à caractère analytique et prospectif aux fins de l'Identification et de l'évaluation des incidences d'un projet sur l'environnement. 5) La Notice d'Impact sur l'Environnement (N.I.E)est une E.I.E. simplifiée. Toute fois, elle doit répondre aux mêmes préoccupations que l'EIE et comporter des indications sérieuses. L'Etude et la Notice d'Impact sur l'Environnement permettent de cerner la différence entre l'environnement futur modifié tel qu'il résultera de l'exécution d'une activité, et l'environnement futur tel qu'il aurait évolué normalement sans la réalisation de ladite activité. 6) Les établissements dangereux insalubres ou incommodes sont ceux présentant des dangers ou des inconvénients, soit pour la commodité du voisinage, soit pour la santé et la sécurité publique, soit pour l'agriculture, le cadre de vie, la conservation des sites, espaces, monuments et la diversité biologique. 7) Les déchets urbains sont les détritus solides, liquide ou gazeux en provenance des maisons d'habitation et assimilés, des immeubles administratifs, des salles de spectacles, de restauration et de tout autre établissement recevant du public. Sont assimilés à des maisons d'habitation les casernes et les écoles. Sont compris dans la dénomination déchets urbains: les ordures ménagères, les cendres, les débris de verre ou de vaisselles, les emballages plastiques, les feuilles, les balayures et les résidus de toute sorte, déposés dans des récipients individuels ou collectifs placés devant les maisons ou sur la voie publique, les eaux usées domestiques, les excréta; les déchets non industriels, les déchets assimilés à des déchets urbains des établissements industriels, les déchets des établissements commerciaux, bureaux, cours et jardins privés, déposés dans des récipients, dans les mêmes conditions que les ordures ménagères; les crottins, lisiers, fumiers, feuilles mortes, boues et d'une façon générale, tous les produits provenant du nettoiement des voies publiques, voies privées abandonnées au balayage, jardins publics, parcs, cimetières et leurs dépendances, rassemblés en vue de leur évacuation; les produits du nettoiement et détritus des halles, foires, marchés, lieux des fêtes publiques, lieux d'attache des bêtes de somme ou de trait, rassemblés en vue de leur évacuation; les résidus en provenance des écoles, casemes, hospices, prisons et tout bâtiment public, groupés sur des emplacements déterminés, dans des récipients appropriés, les résidus non toxiques et non dangereux des formations sanitaires et assimilés; le cas échéant, tous objets abandonnés sur les lieux, places et voies publiques ainsi que les cadavres d'animaux. 8) Est déchet industriel ou assimilé, tout résidu qu'il soit liquide, solide ou gazeux, issu d'un processus de fabrication, de transformation ou d'utilisation d'une matière ou d'un produit. Sont ainsi dénommés: les déchets des industries chimiques, combustibles ou incombustibles, les produits phytosanitaires obsolètes, les boues d'épuration des eaux traitées, les boues industrielles, les huiles usagées, les émanations gazeuses, les eaux usées industrielles et artisanales, les ferrailles et les épaves de véhicules de tout genre; les déchets toxiques ou pathogènes des formations sanitaires et assimilées. 9) Est dangereux, tout déchet présentant des risques graves pour la santé et la sécurité publique et pour l'environnement. Les déchets en provenance de l'étranger sont présumés dangereux. 10) Les pesticides et assimilés sont: les produits de protection et d'amélioration des végétaux et des récoltes; les produits de désinfection des formations sanitaires et assimilés, des établissements publics ou privés et des ménages; les adjuvants vendus seuls ou en mélange, destinés à améliorer les conditions d'utilisation des produits ci-dessus définis; les produits antiparasitaires à usage vétérinaire qui sont des produits chimiques organiques ou minéraux destinés au diagnostic, à la prévention et au traitement des maladies parasitaires des animaux. 11) Les matières fertilisantes sont les engrais organiques et minéraux et des amendements dont l'emploi contribue d'une manière générale à améliorer les propriétés physiques, chimiques et biologiques du sol et à assurer la nutrition des végétaux. 12) Les pollutions atmosphériques se caractérisent par: la présence dans l'air ambiant de substances ou particules qui, de par leurs aspects, leurs concentrations, leurs odeurs ou leurs effets physiologiques, portent préjudice à la santé et à la sécurité publique ou à l'environnement; la présence dans l'atmosphère de substances contribuant entre autres à l'effet de l'effet de serre et à la réduction de la couche d'ozone. 13) La pollution ou l'acte de pollution des eaux et des sols consistent en toutes modifications des caractéristiques physiques, chimiques et biologiques des eaux et des sols compromettant ainsi les usages qui en sont faits ou qui pourraient en être faits. Les types de pollution possibles des eaux et des sols sont: la pollution physico-chimique; la pollution biologique; la pollution radioactive. 14) L'acte d'assainissement consiste en la gestion: des déchets solides, liquides ou gazeux provenant des ménages, des établissements publics ou privés, des industries, de l'artisanat et des exploitations agricoles; des eaux de pluie ou de ruissellement; des végétaux et animaux envahissants. 15) Les nuisances diverses sont entre autres: les bruits et émissions sonores; les odeurs incommodantes; les émissions lumineuses vives; les fumées de cigarettes, cigares et pipes, lorsque ceux-ci sont de nature à nuire au repos, à la tranquillité, à la sécurité publique ou à d'autres égards. 16) Les aménagements paysagers sont constitués par l'ensemble des opérations d'embellissement visant à améliorer le cadre de vie. CHAPITRE III: DU CADRE INSTITUTIONNEL ARTICLE 6: Le Ministère chargé de l'environnement est le garant de la coordination institutionnelle de la qualité de l'environnement au Burkina Faso. TITRE Il DE LA PRESERVATION DE L'ENVIRONNEMENT ET DE L'AMELIORATION DU CADRE DE VIE CHAPITRE I - DES OUTILS DE PRESERVATION DE L'ENVIRONNEMENT SECTION I- DU CADRE DE CONCERTATION, D'ORIENTATION. DE SUIVI ET D'EVALUATION ARTICLE 7: Il est institué un cadre de concertation, d'orientation, de suivi et d'évaluation, en vue de l'intégration des principes fondamentaux de préservation de l'environnement dans le processus de développement social, économique et culturel du Burkina Faso. ARTICLE 8 : La création, l'organisation, les attributions et le fonctionnement du cadre visé à l'article 7 ci-dessus, font l'objet d'un décret pris en Conseil des Ministres sur propositions du Ministre chargé de l'environnement. ARTICLE 9: Sont soumis au suivi ou à l'appréciation du cadre visé à l'article 7 ci- dessus, tous les projets de développement ayant un impact important sur l'environnement. Un décret pris en Conseil des Ministres sur proposition du Ministre chargé de l'environnement, établit la liste des différents types de plans, programmes, projets et activités soumis aux prescriptions de l'alinéa 1 du présent article. SECTION 2 - DU CONTROLE DE LA QUALITE ARTICLE 10: Il est institué au Burkina Faso un contrôle de la qualité de l'environnement, des produits et des denrées. Un décret pris en Conseil des Ministres sur proposition conjointe du Ministre chargé de l'environnement et ministres concernés, fixe les normes de qualité de l'environnement, des produits et denrées, applicables au Burkina Faso. SECTION 3 - DU FONDS D'INTERVENTION POUR L'ENVIRONNEMENT (F.I.E) ARTICLE 11: Il est institué un Fonds d'Intervention pour FEnvironnement (F.I.E). Ce fonds est exclusivement réservé au financement des opérations de restauration de l'environnement, de lutte contre les pollutions et nuisances, et à toute action écologique conformément aux principes fondamentaux de préservation de l'environnement. ARTICLE 12 :L' organisation, les modalités de fonctionnement et d'alimentation ainsi que les conditions d'utilisation du Fonds d'Intervention pour l'Environnement sont déterminées par décret pris en Conseil des Ministres sur proposition conjointe des Ministres chargés de l'Environnement et des Finances. ARTICLE 13: Il est institué une Dette Ecologique (D.E.) au Burkina Faso au titre de l'exploitation et de l'utilisation à des fins lucratives des ressources naturelles ou de l'environnement, sans préjudice de la réparation des dommages causés à l'environnement. ARTICLE 14: La Dette Ecologique est due sous forme de redevance, dans les conditions fixées par décret pris en Conseil des Ministres, sur proposition des Ministres concemés. Elle participe à l'alimentation du Fonds d'Intervention pour l'Environnement (F.I.E). SECTION 4 - DE L'EDUCATION ENVIRONNEMENTALE ARTICLE 15 : Il est institué au Burkina Faso, une Education Environnementale dans tous les plans, programmes et projets de développement ainsi que dans les ordres d'enseignement pour faciliter la prise en compte des principes fondamentaux de préservation de l'environnement dans le développement socio-économique du pays. ARTICLE 16: Les ministères chargés de lEducation, de la Communication, de l'Environnement et tout autre Ministère concemé, élaborent les modules de formation en environnement, déterminent le public cible ainsi que les voies et moyens de diffusions des messages. SECTION 5 - DES ETUDES ET DES NOTICES D'IMPACT SUR L'ENVIRONNEMENT ARTICLE 17: Les activités susceptibles d'avoir des incidences significatives sur l'environnement sont soumises à l'avis préalable du ministre chargé de lEnvironnement. L'avis est établi sur la base d'une Etude d'Impact sur l'Environnement (N.I.E.) ou d'une Notice d'Impact sur l'Environnement soumise à l'examen du cadre visé à l'article 7 ci-dessus. ARTICLE 18: L'Etude et la Notice d'Impact sur l'Environnement s'inscrivent à l'intérieur d'un processus décisionnel. De ce fait elles contribuent à établir la faisabilité des projets au même titre que les études techniques, économiques et financières. ARTICLE 19: L'Etude d'Impact sur lEnvironnement doit être complétée par une enquête publique dont le but est de recueillir les avis et les contre propositions des parties concemées par rapports à l'Etude d'Impact sur l'Environnement qui est présentée. Les conditions d'exécution de l'enquête publique sont fixées par décret pris en Conseil des Ministres sur proposition du Ministre chargé de l'Environnement. ARTICLE 20: Un décret pris en Conseil des Ministres sur proposition du Ministre de l'Environnement établit et révise la liste des travaux, ouvrages, aménagements et activités, ainsi que les documents de planification assujettis à lEtude ou à la Notice d'Impact sur lEnvironnement. Ce décret précise les conditions dans lesquelles l'Etude ou la Notice d'Impact sur l'Environnement doit être rendue publique. ARTICLE 21: Tout promoteur peut avoir recours à une expertise de son choix pour effectuer l'Etude ou la Notice d'Impact sur lEnvironnement. Les résultats de ces études font l'objet d'un rapport. ARTICLE 22: Les frais inhérents à la réalisation de l'Etude ou de la Notice d'Impact sur lEnvironnement sont entièrement à la charge du promoteur. ARTICLE 23: Un décret pris en Conseil des Ministres, sur proposition du Ministre chargé de l'Environnement détermine le contenu de l'Etude et de la Notice d'Impact sur lEnvironnement. ARTICLE 24: La gestion des problèmes environnementaux à caractère transfrontalier se fait en concertation avec le(s) Etat(s) dans le respect des normes internationales en la matière. CHAPITRE II: DES MESURES DE PRESERVATION DE LENVIRONNEMENT SECTION 1 - DES MESURES SUR LES ETABLISSEMENTS DANGEREUX, INSALUBRES ET INCOMMODES ARTICLE 25: Les établissements dangereux, insalubres et incommodes sont répartis en trois classes: la première classe comprend les établissements qui, de par leur nature, doivent être obligatoirement éloignés des habitations; la deuxième classe comprend les établissements dont l'éloignement des habitations n'est pas rigoureusement nécessaire, mais dont l'exploitation ne peut être autorisée qu'à la condition que des mesures soient prises pour prévenir les dangers ou les incommodités; la troisième classe comprend les établissements qui, bien que ne présentant pas d'inconvénients graves, ni pour le voisinage, ni pour la santé et la sécurité publique, sont cependant soumis à des prescriptions générales édictées pour tous les établissements similaires. ARTICLE 26: Un décret pris en Conseil des Ministres sur proposition du Ministre chargé de l'Environnement classe les établissements installés au Burkina Faso conformément aux dispositions de l'article 25 ci-dessus. Cette classification doit s'adapter à celles des filières déjà sélectionnées par les Ministères chargés de l'Industrie et du Commerce. ARTICLE 27: Les conditions d'ouverture et de fonctionnement des établissements visés à l'article 26 ci-dessus sont déterminées par décret pris en Conseil des Ministres sur proposition conjointe du Ministre chargé du secteur d'activité concerné et du Ministre chargé de l'Environnement. ARTICLE 28: Les établissements classés visés à l'article 26 ci-dessus, sont assujettis au paiement d'une taxe unique perçue lors de toute autorisation ou déclaration d'établissement classé. En outre, une redevance annuelle est perçue sur ceux dont la nature et/ou le volume des activités, font courir des risques particuliers à l'environnement, la santé et la sécurité publique et qui requièrent de ce fait des contrôles approfondis et périodiques. Un décret pris en Conseil des Ministres sur proposition conjointe des Ministres chargés de lEnvironnement, des Finances et de l'Administration du Territoire précise les modalités de répartition des produits de la taxe et/ou de la redevance entre l'Etat et les collectivités territoriales. ARTICLE 29: Le taux de la taxe unique et / ou de la redevance annuelle est fixé par décret pris en Conseil des Ministres, sur proposition des Ministres concemés. ARTICLE 30: Lorsque l'installation, la construction, l'exploitation ou le fonctionnement d'un établissement industriel, artisanal, agricole ou de toute entreprise ou activité ou de tout engin, présentent pour le voisinage, la santé et la sécurité publique, des dangers ou des inconvénients graves, le Ministre chargé de l'Environnement peut, sur décision administrative, ordonner la fermeture de l'établissement ou de l'entreprise ou la suspension de l'activité sans préjudice des sanctions pénales applicables. SECTION 2 - DES MESURES SUR LES DECHETS URBAINS ET RURAUX ARTICLE 31: Il est interdit de détenir ou d'abandonner des déchets urbains dans des conditions favorisant le développement d'animaux nuisibles, d'insectes et autres vecteurs de maladies susceptibles de provoquer des dommages aux personnes et aux biens. ARTICLE 32: Toute personne qui produit ou détient des déchets urbains dans des conditions susceptibles de porter atteinte à la santé et à la sécurité publique ou à l'environnement de façon générale, est tenue d'en assurer l'élimination conformément aux dispositions visées à l'article 33 ci-après. ARTICLE 33 : Dès l'entrée en vigueur du présent Code, les autorités locales chargées de la gestion des déchets urbains ainsi que toute autre personne physique ou morale concemée disposent de six (6) mois pour élaborer des plans de gestion des décharges et pollutions diverses à soumettre à l'avis préalable du Ministre chargé de l'Environnement avant leur mise en exécution. ARTICLE 34: Un décret pris en Conseil des Ministres, sur proposition du Ministre chargé de l'Environnement, en collaboration avec les Ministres concemés, réglemente la collecte, le stockage, le transport, le traitement et l'élimination des déchets urbains. Des textes d'application pris à l'échelon local complètent les présentes dispositions. ARTICLE 35 : Les dispositions relatives à la gestion des déchets urbains visés aux articles 31, 32 et 33 ci-dessus, s'appliquent aux déchets de même nature produits en zone rurale. SECTION 3 - DES MESURES SUR LES DECHETS INDUSTRIELS OU ASSIMILES PRODUITS SUR LE TERRITOIRE NATIONAL ARTICLE 36: Tout déchet industriel ou assimilé est dangereux dès lors qu'il présente une menace ou un danger quelconque pour la santé et la sécurité publique ou pour l'environnement, soit par lui-même, soit lorsqu'il entre en contact avec d'autres composés, du fait de leurs activités chimiques ou de leurs propriétés toxiques, explosives ou corrosives. ARTICLE 37: Les établissements de lère et 2ème classes visés à l'article 25 ci- dessus, installés sur le territoire national, sont soumis à un cahier des charges général, élaboré conjointement par les Ministères chargés de l'Industrie, des Mines, de l'Environnement, de la Santé, des Ressources Hydraulique, de l'Administration Territoriale et des Domaines. Ce cahier des charges général, précise notamment les conditions générales d'élimination des déchets industriels, les conditions d'hygiène et de sécurité. Sous réserve du respect des textes en vigueur, les collectivités territoriales, en relation avec les services techniques chargés de l'Environnement, des Mines, de la Santé, des Ressources Hydrauliques et des Domaines, élaborent les cahiers des charges spécifiques qui prennent en compte les préoccupations particulières de leurs localités. ARTICLE 38 : Le Ministère chargé de l'Environnement élabore en collaboration avec les Ministères concernés, un cahier des charges sectoriel qui précise les conditions matérielles et les techniques de stockage, de traitement, de recyclage, de transport et d'élimination des déchets industriels et assimilés. SECTION 4 - DES MESURES SUR LES DECHETS DANGEREUX EN PROVENANCE DE L'ETRANGER ARTICLE 39 : Est interdit au Burkina Faso, tout acte relatif au transit, à l'importation, à l'achat, à la vente, au transport, au traitement, au dépôt et au stockage des déchets dangereux. ARTICLE 40: Aucune matière radioactive, aucun appareil mettant en oeuvre une telle matière, ne peut être introduit au Burkina Faso, sans autorisation préalable donnée par décret pris en Conseil des Ministres, sur proposition du Ministre concerné. ARTICLE 41: Un décret pris en Conseil des Ministres sur proposition du Ministre chargé de l'Environnement fixe les conditions de gestion de la matière et de l'appareil visés à l'article 40ainsi que celles des déchets produits. SECTION 5 - DES MESURES SUR LES PESTICIDES ET LES MATIERES FERTILISANTES ARTICLE 42: L'importation et la fabrication au Burkina Faso des pesticides et des matières fertilisantes sont soumises à autorisation et homologation préalables des IMinistres chargés du Commerce, de l'Agriculture et de l'Elevage. ARTICLE 43: Sont interdites au Burkina Faso, la vente, la distribution à titre gratuit et l'utilisation des produits visés à l'article 42 ci-dessus, lorsque ceux-ci n'ont pas fait l'objet d'homologation ou lorsqu'ils sont périmés ou obsolètes. ARTICLE 44: Un décret pris en Conseil des Ministres sur proposition du Ministre chargé de l'Environnement fixe les conditions de transport, de stockage et d'utilisation des produits visés à l'article 42 ci-dessus, en vue de prévenir tout risque pour la santé et la sécurité publique et pour l'environnement. ARTICLE 45 : La liste des pesticides et des matières fertilisantes prohibés au Burkina Faso est établie et mise à jour par le Ministère chargé de l'Agriculture et de lElevage. ARTICLE 46: Les stocks des produits visés à l'article 42 ci-dessus, lorsqu'ils sont périmés ou obsolètes sont détruits sans délai par le détenteur ou le propriétaire, sous le contrôle des services techniques chargés de l'environnement. Les frais de cette destruction sont à la charge du propriétaire ou du détenteur. SECTION 6 - DES MESURES SUR LES POLLUTIONS ATMOSPHERIQUES ARTICLE 47 : Les immeubles, établissements industriels, commerciaux, artisanaux et agricoles, les mines et carrières , les véhicules à moteur ou autres objets mobiliers possédés, exploités ou détenus par toute personne physique ou morale doivent être construits, exploités ou utilisés de manière à satisfaire aux dispositions prises en application du présent Code, afin d'éviter les pollutions de l'atmosphère et les odeurs qui incommodent la population, compromettent la santé, la sécurité publique, ou nuisent à la production agricole et animale, à la conservation des sites et monuments. ARTICLE 48: Les conditions de construction, d'exploitation, d'utilisation des immeubles, établissements industriels, commerciaux, artisanaux et agricoles, des mines et carrières, de véhicules à moteur, engins et autres objets mobiliers sont déterminés par des décrets pris en Conseil des Ministres sur proposition des ministres compétents. Ces décrets précisent: 1) Les conditions dans lesquelles peut être interdite ou réglementée l'émission dans l'atmosphère de fumées, suies, poussières ou gaz toxiques, corrosifs, odorants ou radioactifs; 2) les délais dans lesquels les immeubles, établissements véhicules à moteur et autres objets mobiliers existant à la date de publication de chaque décret doivent satisfaire à ses obligations; 3) les conditions dans lesquelles sont réglementés et contrôlés, aux fins prévues par l'article 47 ci-dessus, les constructions des immeubles, l'ouverture des établissements classés, l'équipement des véhicules à moteur, la fabrication des objets mobiliers et l'utilisation des combustibles et carburants; 4) les conditions dans lesquelles l'administration peut, avant l'intervention des condamnations pénales, prendre, en raison de l'urgence, toutes les mesures exécutoires destinées à faire cesser d'office la pollution; 5) les personnes qui peuvent être considérées comme pénalement responsables des infractions commises par des organismes de droit public. SECTION 7 - DES MESURES SUR LA POLLUTION DES EAUX ET DES SOLS ARTICLE 49: Sont réglementés, tous les rejets, déversements, dépôts et toute activité susceptible de provoquer à court, moyen et long termes, une dégradation de la qualité des sols et des eaux de surface ou souterraines. Le Ministère chargé de l'Environnement et les départements ministériels concernés, élaborent conjointement, les normes de rejet ou de dépôt spécifiques qui prennent en compte les exigences du milieu récepteur, la qualité de l'environnement et les considérations socio-économiques, culturelles et techniques. Ces normes qui sont révisées périodiquement, servent de base à l'élaboration des autorisations spéciales de rejet ou de dépôt. L'avis des autorités locales est requis. Sous réserve des textes en vigueur, les autorités locales édictent des mesures spécifiques de rejet ou de dépôt, prenant en compte les réalités biophysiques, économiques, sociales et culturelles particulières à leurs localités. ARTICLE 50: Les rejets, déversements, dépôts et toute activité tels que visés à l'alinéa premier de l'article 49 ci-dessus qui ne bénéficient pas d'autorisation spéciale sont interdits. ARTICLE 51: Les rejets ou dépôts qui ne font pas l'objet d'interdiction ni de soumission à autorisation préalable ni de règlement, demeurent libres, sous réserves que les conditions dans lesquelles ils sont effectués, la nature et les quantités de matières rejetées et/ou déposés ne soient pas susceptibles de: remettre en cause les usages qui sont faits de l'eau et du sol; altérer les caractéristiques physico-chimiques et biologiques des milieux récepteurs nuire aux animaux, aux végétaux et à leur consommation; porter atteinte à la santé et à la sécurité publique. ARTICLE 52: Lorsque le rejet d'une matière fait l'objet d'une interdiction, les IMinistres chargés de l'Environnement, des Ressources Hydrauliques, de l'Agriculture, de lElevage, de l'Industrie, de la Santé, de l'Adninistration du territoire et de la Sécurité, interdisent ou réglementent conjointement la fabrication, l'importation, la détention, la vente et l'utilisation de cette matière. L'interdiction et/ou la réglementation concerne également les produits entrant dans la composition des matières visées à l'alinéa 1 du présent article et les matériels conçus pour leur utilisation. ARTICLE 53 : Les autorisations spéciales de rejet ou de dépôt précisent: 1) la dénomination des matières dont le rejet ou le dépôt est autorisé; 2) le lieu de rejet ou de dépôt; 3) la quantité globale du rejet ou du dépôt; 4) la quantité par unité de temps ou de surface ainsi que toutes les prescriptions techniques nécessaires pour supprimer ou réduire les effets nocifs que le rejet ou le dépôt autorisé peut avoir sur le milieu récepteur, les être vivants, l'alimentation et la santé publique; 5) la date limite de validité de l'autorisation et le montant de la taxe. ARTICLE 54: Les bénéficiaires des autorisations spéciales de rejet ou de dépôt sont soumis à l'obligation de fournir des renseignements statistiques et de prendre toutes mesures utiles pour faciliter le contrôle des rejets et des dépôts. ARTICLE 55 : Les autorisations de rejet ou de dépôt sont établies à titre individuel et leur délivrance est conditionnée par le paiement d'une taxe dans les condition fixées par décret pris en Conseil des Ministres, sur proposition des Ministres concernés. Ce décret détermine en outre, les modalités de répartition des produits de cette taxe entre l'Etat et les collectivités territoriales concemées. ARTICLE 56: Les Ministères chargés de lEnvironnement, des Ressources Hydrauliques, de la Santé, de l'Administration du Territoire, de la Sécurité et de l'Industrie, désignent conjointement, les autorités investies du pouvoir de délivrer des autorisations spéciales de rejet ou de dépôt et définissent la limite de leur compétence. Les Ministres concernés peuvent suspendre les autorisations de rejet ou de dépôt en cours de validité ou les rejeter par une décision motivée. Aucune compensation ne peut être effectué au profit du bénéficiaire d'une autorisation pour les préjudices dus à la suspension ou au retrait de cette autorisation. SECTION 8 - DES MESURES SUR LES PAYSAGES, LES SITES ET LES MONUMENTS ARTICLE 57 : Il est interdit de détruire les sites, les paysages et les monuments présentant un intérêt scientifique, culturel ou historique. Un décret pris en Conseil des Ministres sur proposition des Ministres concemés et après concertation avec les autorités locales, fixe la liste des sites, paysages et monuments à préserver. Cette liste est revue chaque fois que de besoin. CHAPITRE HI: DES MESURES SUR L'AMELIORATION DE CADRE DE VIE SECTION 1 - DE L'ASSAINISSEMNT ARTICLE 58: L'assainissement du cadre de vie est d'intérêt général. Un décret pris en Conseil des Ministres sur proposition du Ministre chargé de l'Environnement, après concertation avec les Ministres concemés et les autorités locales, définit une stratégie nationale d'Assainissement. Ce décret précise notamment les modalités de mise en oeuvre, de suivi et d'évaluation de cette stratégie. SECTION 2 - DES NUISANCES DIVERSES ARTICLE 59: L'interdiction ou la réglementation des nuisances diverses fait l'objet de décrets pris en Conseil des Ministres sur proposition du Ministre chargé de lEnvironnement, après concertation avec les parties concemées. Ces décrets précisent les conditions de réglementation ou d'interdiction selon les lieux ou les monuments, les responsabilités des personnes physiques ou privées. SECTION 3 - DES AMENAGEMENTS PAYSAGERS ARTICLE 60: Les embellissements qui font l'objet d'aménagements paysagers regroupent: les espaces verts; les plantations d'alignement; les jardins; les ceintures vertes les parterres; les parc urbains; les squares; les monuments; les embellissements des sites, des monuments et des voies publiques. ARTICLE 61: Un décret pris en Conseil des Ministres sur proposition du Ministre chargé de lEnvironnement en collaboration avec les Ministres concernés et après concertation avec les autorités locales, définit une stratégie nationale d'Aménagements Paysagers et fixe les conditions d'attribution et d'exploitation de ces aménagements paysagers. ARTICLE 62: Les aménagements paysagers sont entrepris par des personnes physiques ou morales, de droit public ou privé, sur autorisation des autorités locales conformément aux dispositions du décret visé à l'article 61 ci-dessus. ARTICLE 63: Les projets d'aménagements paysagers d'intérêt public sont soumis à l'examen des services techniques compétents et leurs exécution font l'objet de contrôles réguliers. ARTICLE 64: Un cahier des charges établi par l'autorité locale précise les conditions d'occupation et d'exploitation des aménagements paysagers à caractère public. TITRE III DE LA REPRESSION DES INFRACTIONS CHAPITRE I - DES PROCEDURES SECTION 1 - DE LA RECHERCHE ET DE LA CONSTATATION DES INFRACTIONS ARTICLE 65: Ont compétence pour rechercher et / ou constater les infractions aux dispositions du présent Code: les officiers de police judiciaire; les agents de police judiciaire; les agents assermentés des eaux et forêts; les agents assermentés des services de l'hygiène et de l'Assainissement, de l'Agriculture et de l'Elevage, de l'Inspection du Travail; les agents municipaux assermentés, chargés de la protection de l'environnement et/ou de la sécurité; les agents assermentés de l'inspection économique; tous autres agents assermentés, mandatés par le Ministre chargé de l'Environnement. ARTICLE 66 : Les officiers de police judiciaire et les agents assermentés des Eaux et Forêts peuvent: pénétrer dans les enceintes et les bâtiments des exploitations industrielles ou agricoles, ainsi que les dépôts, entrepôts, magasins, lieux de stockage ou de vente des produits de ces exploitations; inspecter les installations, aménagements, ouvrages, machines, véhicules, appareils et produits; avoir accès à tout document relatif au fonctionnement de l'exploitation ou de l'entreprise commerciale; opérer des prélèvements, mesures, relevés d'analyses requis. Les agents assermentés des autres services et les agents visés à l'article 65 ci-dessus doivent être accompagnés par un officier de police judiciaire ou par un agent assermenté des Eaux et Forêts. Les agents visés à l'article 65 ci-dessus procèdent aux constats, enquêtes et perquisitions conformément aux dispositions du Code de Procédure Pénale et en dressent procès- verbal. ARTICLE 67: Les procès-verbaux contiennent l'exposé précis des faits et de toutes les circonstances pertinentes ainsi que les indemnités et déclarations des parties et des témoins s'il y a lieu. Ces procès-verbaux valent à titre de simples renseignements. Ils font foi jusqu'à inscription de faux. ARTICLE 68 : Le prévenu qui veut s'inscrire en faux contre un procès-verbal est tenu de le faire par écrit, au moins huit (8) jours avant l'audience indiquée par la citation. ARTICLE 69: Les agents non assermentés des Eaux et Forêts et des autres services visés à l'article 65 ci-dessus ne peuvent établir que des rapports qui font foi jusqu'à preuve contraire. SECTION 2 - DES ACTIONS ET DES POURSUITES ARTICLE 70 : Les conditions d'attribution de compétence des juridictions sont celles du Code pénal. ARTICLE 71: Les actions et les poursuites devant les juridictions territorialement compétentes sont exercés par le Ministre chargé de l'Environnement sans préjudice du droit qui appartient au Ministre Public près ces juridictions. ARTICLE 72: Le Ministère chargé de l'Environnement, le Ministère Public, le prévenu et la partie civile peuvent relever appel des jugements relatifs aux infractions en matière de préservation de l'environnement rendus en premier ressort dans les conditions prévues par le Code Pénal. ECTION 3 - DES SAISIES ET DES CONFISCATIONS ARTICLE 73: Tout produit ou denrée est saisi ou confisqué dans le cadre de la répression des infractions commises en violation des dispositions du présent Code, sans préjudice des sanctions pénales applicables. ARTICLE 74: En cas de saisie ou de confiscation de produit ou denrée, le procès- verbal de constatation des infractions porte mention des dites saisies ou confiscations. ARTICLE 75 : Les produits et denrées provenant des confiscations sont vendus s'il y a lieu, par voie d'enchères publiques. SECTION 4 - DES TRANSACTIONS ARTICLE 76: Dans le cadre de la répression des infractions commises en violation des dispositions du présent Code, le Ministère chargé de l'Environnement a la possibilité de transiger. ARTICLE 77 - Le montant des transactions doit être acquitté dans les délais fixés dans l'acte des transactions, faute de quoi, il est procédé aux poursuites judiciaires. ARTICLE 78: Un décret pris en Conseil des Ministres sur proposition du Ministère chargé de l'Environnement fixe les barèmes des transactions applicables aux infractions commises en violation des dispositions du présent Code. CHAPITRE II: DES INFRACTIONS ET DES SANCTIONS SECTION 1 - DES INFRACTIONS EN MATIERE DE PRESERVATION DE L'ENVIRONNEMENT ARTICLE 79: Quiconque met en chantier des activités en violation des dispositions de l'article 9 ci-dessus, est mis en demeure de suspendre lesdites activités, sans préjudice de la remise en état des lieux, à sa charge, dans un délai de trois (3) mois. Passé ce délai, il lui fait application d'une pénalité de retard de cent mille francs (100 000 F) par jour. ARTICLE 80: Est puni d'une peine d'emprisonnement de deux (2) mois à deux (2) ans et d'une amende de un million à cinq millions de francs (1.000.000 à 5.000.000 F) ou de l'une de ces deux peines seulement, quiconque importe, met en circulation, fabrique, distribue à titre gratuit ou vend un produits ou une denrée qui n'a pas été soumis au contrôle de qualité visé à l'alinéa ler de l'article 10du présent Code. Il en est de même pour tout élément constitutif de l'environnement introduit ou émis en violation du même article. Le produit ou la denrée ainsi incriminé(e) est confisquée(e). ARTICLE 81: Le non paiement de la redevance visée à l'article 14 du présent code entraîne une pénalité équivalente au double de la redevance elle-même. En cas de mise en demeure restée sans effet, le coupable est puni d'une peine d'emprisonnement de trois (3) mois à un (1) ans et d'une amende de un million à cinq millions de francs (1.000.000 à 5.000.000 F) ou de l'une de ces deux peines seulement. Le Tribunal saisi peut en outre ordonner la cessation de l'activité concernée. ARTICLE 82: Il est interdit d'entreprendre des activités en violation des dispositions des articles 15 et 17 ci-dessus. ARTICLE 83 : La violation des prescriptions visées à l'article 82 ci-dessus entraîne la suspension des activités ou la fermeture de l'établissement concerné par le service charge de l'environnement ou la juridiction saisie. Il en est de même pour le non respect des prescriptions à l'article 17 ci-dessus. ARTICLE 84: Le non paiement de la taxe ou de la redevance visée à l'article 28 ci- dessus, entraîne une pénalité équivalente au double de la somme fixée. En cas de mise en demeure restée sans effet, le coupable est puni d'une peine d'emprisonnement de un (1) mois à un (1) an et d'une amende de un million à cinq millions (1.000.000 à 5.000.000 F) ou de l'une de ces deux peines seulement. Toute fausse déclaration susceptible d'influencer à la baisse la classification visée à l'article 14 et 28 ci-dessus, est punie d'une pénalité correspondant au double des sommes normalement fixées. Le Tribunal saisi peut en outre ordonner la cessation de l'activité concernée. ARTICLE 85: Est puni d'une amende de cinquante mille à un million de francs (50 000 à 1 000 000 F) quiconque détient, produit ou abandonne des déchets urbains tels que définis à l'alinéa 7 de l'article 5 ci-dessus, en violant des dispositions des articles 37 et 38 ci-dessus. ARTICLE 86: Est puni d'une peine d'emprisonnement de un (1) à trois (3) ans et d'une amende de un million à dix millions de francs (1.000.000 à 10.000.000) ou de l'une de ces deux peines seulement, quiconque procède à l'installation ou à l'exploitation des établissements de première et deuxième classes visés à l'article 25 ci-dessus, en violation des dispositions des articles 37 et 38 ci-dessus. ARTICLE 87: Est puni d'une peine d'emprisonnement de dix (10) à vingt (20) ans et d'une amende de un milliard à cinq milliards de francs (1.000.000.000 à 5.000.000.000 F ou de l'une de ces deux peines seulement, quiconque se livre à la manipulation des déchets dangereux, en violation des dispositions de l'article 39 ci- dessus. La même peine est applicable à quiconque introduit ou utilise au Burkina Faso une matière radioactive ou un appareil mettant en oeuvre une telle matière, en violation des dispositions de l'article 40 ci-dessus. Toute tentative est punie comme l'infraction elle-même. Les dispositions relatives au sursis ne sont pas applicables aux infractions prévues au présent article. ARTICLE 88 : Les peines prévues à l'article 87 ci-dessus sont prononcées même si les divers actes qui constituent les éléments de l'infraction sont accomplis dans des pays différents, nonobstant les dispositions du Code Pénal relative aux crimes et délits commis à l'étranger. Le Tribunal saisi peut en outre ordonner la confiscation de la matière ou de l'appareil en cause au profit de lEtat burkinabè. ARTICLE 89: Est puni d'une peine d'emprisonnement de un (1) à trois (3) ans et d'une amende de un million à dix millions de francs (1.000.000 à 10.000.000 F) ou de l'une de ces deux peines seulement, quiconque procède à l'importation, à la fabrication, à la distribution à titre gratuit, à la vente ou à l'utilisation des produits visés aux alinéas 10 et 11 de l'article 5 ci-dessus, en violation des dispositions des articles 42, 43 et 44 ci-dessus. ARTICLE 90: Est puni d'une peine d'emprisonnement de un (1) à trois (3) ans et d'une amende de un million à cinq millions de francs (1.000.000 à 5.000.000 F) ou de l'une de ces deux peines seulement , quiconque contrevient aux dispositions de l'article 46 ci-dessus ARTICLE 91: Est puni d'une peine d'emprisonnement de un (1) à trois (3) ans et d'une amende de un million à dix millions de francs (1.000.000 à 10.000.000 F) ou de l'une de ces deux peines seulement, quiconque contrevient aux dispositions de l'article 48 ci-dessus. ARTICLE 92: Est puni d'une peine d'emprisonnement de un (1) à trois (3) ans et d'une amende de un millions à dix millions de francs (1.000.000 à 10.000.000 F) ou de ces deux peines seulement, quiconque contrevient aux dispositions des articles 49, 50 et 51 ci-dessus. ARTICLE 93: Est puni d'une peine d'emprisonnement de deux (2) à cinq (5) ans et d'une amende de un million à dix millions de francs (1.000.000 à 10.000.000 F) ou de l'une de ces deux peines seulement, quiconque contrevient aux dispositions de l'article 57 ci-dessus. ARTICLE 94: Dans le cadre de la répression des infractions prévues à la présente section, la juridiction saisie peut, dans tous les cas, ordonner la publication de la condamnation. Elle peut en outre ordonner la remise en état et l'assainissement des lieux, s'il y a lieu, sans préjudice des réparations civiles. SECTION 2 - DES INFRACTIONS EN MATIERE D'AMELIORATION DE CADRE DE VIE ARTICLE 95: Est puni d'un emprisonnement de trois (3) mois à un (1) an et d'une amende de cent mille à un million de francs (100.000 à 1.000.000 F) ou de l'une de ces deux peines seulement quiconque contrevient aux dispositions du décret visé à l'article 58 ci-dessus. ARTICLE 96: Est puni d'un emprisonnement de un (1) à six (6) mois et d'une amende de cinquante mille à cinq millions de francs (50.000 à 5.000.000F) ou d'une de ces deux peines seulement quiconque est à l'origine d'une nuisance telle que définie à l'alinéa 16 de l'article 5 ci-dessus, en violation des dispositions de l'article 59 ci-dessus. ARTICLE 97: Est puni d'un emprisonnement de six (6) mois à un (1) an et d'une amende de cinq cent mille à cinq millions de francs (500.000 à 5.000.000 F) ou de l'une de ces deux peines seulement, quiconque entreprend, occupe ou exploite des aménagements paysagers en violation des dispositions des articles 62 et 64du présent Code. ARTICLE 98: Dans tous les cas, la juridiction saisie peut ordonner la cessation ou la suspension des activités, la fermeture de l'établissement, la remise en état et l'assainissement des lieux. Elle peut en outre ordonner la publication de condamnation. SECTION 3 - DES INFRACTIONS AUX DISPOSITIONS TRANSITOIRES ARTICLE 99: Est puni d'un emprisonnement de six (6) mois à un (1) an et d'une amende de un million à cinq millions de franc (1.000.000 à 5.000.000 F) ou de l'une de ces deux peines seulement, quiconque contrevient aux dispositions des articles 100, 102 et 103 ci-dessous. TITRE IV DES DISPOSITIONS TRANSITOIRES ARTICLE 100: A la date de promulgation de la loi, objet du présent Code, il est accordé un délai de deux (2) ans à tout promoteur ou exploitant de grands travaux, ouvrages et aménagements déjà exécutés et ceux en cours de réalisation ou d'exploitation sans Etude ou Notice d'Impact sur lEnvironnement de faire un audit environnemental à ses frais. ARTICLE 101 : Les conditions de réalisation de l'audit environnemental visé à l'article 100 ci-dessus sont précisées par décret pris en Conseil des Ministres sur proposition du Ministre chargé de l'Environnement. ARTICLE 102: A la date d'entrée en vigueur du présent Code, tous les établissements, projets et activités susceptibles d'avoir des effets significatifs sur l'environnement sont soumis à déclaration auprès du Ministre chargé de lEnvironnement dans un délai de six (6) mois. ARTICLE 103: Il est fait obligation de détruire immédiatement sous le contrôle des services techniques compétents chargés de l'environnement, les stocks de produits périmés ou obsolètes, conformément aux dispositions du présent Code. Les frais de destruction sont à la charge du propriétaire ou du détenteur. TITRE V - DES DISPOSITIONS FINALES ARTICLE 104: La présente loi qui abroge toutes disposition antérieures contraires, notamment la loi n° 002/94/ADP du 19 janvier 1994, sera exécutée comme loi de l'Etat. Ainsi fait et délibéré en séance publique à Ouagadougou, le 30 janvier 1997 I I ANNEXE B I I Décret portant sur les conditions d'ouverture et fonctionnement des établissements I dangereux insalubres et incommodes I I I I I .1 I I I I I I l l 'I BURKINA FASO DECRET N° 98-322 PRES/PM/MEEF MCIA/MEMIMS/MATSIMETSSIMEF Unité-Progrès-Justice portant conditions d'ouverture et de fonctionnement des établissements dangereux, i*ilubres et incommodes. LE PRESIDENT DU FASO, PRESIDENT DU CONSEIL DES MINISTRES, "33 3 Vu la Constitution; ,t - z, Vu le Décret N097-26 1/PRES du 7juin 1997 portarit nomination du Premier Ministre; Vu le Décret N097-270/PRES/PM du 10 juin 1997 portant composition du Gouvernement du Burkina Faso; Vu le Décret N"97-352JPRES/PM du 10 septembre 1997 portant nomination d'un membre du Gouvernement; Vu le Décret N° 97- 468/PRES/PM du 3 1 Octobre 1997. portant attributions des membres du Gouvernement; Vu le Décret N°95-342/PRESzMEE du 19 septembre 1995 portant organisation du Ministère de l'Environnement et de l'Eau; Vu la Loi N'005/971ADP du 30 janvier 1997 portant Code de l'Environnement au Burkina Faso; Sur rapport du Ministre de l'Environnement et de l'Eau; Le conseil des Ministres, entendu en sa séance du 17 juin 1998; DECRETE CHAPITRE 1- DISPOSMONS GENERALES Article 1: Le présent décret détermine les conditions d'ouverture et de fonctionnement des établissements dangereux, insalubres et incommodes visés à l'article 26 de la loi n° 005/97/ADP du 30 janvier 1997 portant code de l'environnernent au Burkina Faso. Article 2: Les établissements dangereux, insalubres et incommodes sont ceux présentant des dangers ou des inconvénients, soit pour la commodité du voisinage, soit pour la santé et la sécurité publique, soit pour l'agriculture, le cadre de vie, la conservation des sites, espaces, monuments et la diversité biologique. Article 3: Les établissements visés à l'article 2 ci-dessus sont répartis en trois classes: - les établissements de première classe comprenant les installations qui, de par la gravité des dangers et incommodités qu'ils présentent, doivent être obligatoirement éloignés des habitations; I les établissements de deuxième dasse comprenant les installations dont l'eloignement des habitations n'est pas rigoureusement nécessaire, mais dont l'exploitation ne peut être autorisée qu'à la condition que des mesures soient prises pour prévenir les dangers ou les incomunodités; les établissements de troisième classe comprenant les installations qui, bien que ne présentant pas d'inconvénients graves ni pour le voisinage ni pour la santé et la sécurité publique, sont cependant soumis a des prescriptions générales édictées pour tous les établissements similaires. Les établissements dangereux, insalubres et incommodes sont soumis soit à autorisation soit à déclaration conjointe du Ministre chargè de l'Environnement et de celui chargé du secteur d'activité concerné. Article 4: L'ouverture des établissements de la lère et de la 2ème classe est subordonnée à une autorisation du Ministère en charge de l'activité concernée après avis écrit de non objection préalable du Ministre de l'Environnement , Article s: L'ouverture et le fonctionnement des établissements repartis dans la troisième classe sont subordonnés à une déclaration préalable auprès des Ministres chargés de lEnvironnement et du secteur d'activité concerné. CHAPITRE Il: DISPOSITIONS APPLICABLES AUX I TABLISSEMENTS SOUMIS A AUTORISATION Article 6: Toute personne qui envisage de mettre en service un établissement de la prernière ou de la deuxième classe doit adresser une demande d'autorisation d'ouverture au Ministre chargé du secteur d'activité concerné. Cette deroande; mentionne: I4I s'il s'agit d'une personne physique, ses non, prénoms et adresse complète; et s'il s'agit d'une personne morale, sa dénomination ou sa raison sociale, sa forme juridique, l'adresse de son siège socal ainsi que la qualité du signataire de la dèmande; 2°l l'emplacement sur lequel l'établissement doit être réalisé; 30l la nature et le volume des activités que le demandeur se propose d'exercer ainsi que la ou les rubriques de la nomenclature dans lesquelles l'établissemnt doit être rangé. 4°t les techniques et procedés de fabncation envisagés, les matières qui seront utilisées ainsi que les produits qui seront fabriqués de manière à permettre l'appréciation des dangers ou des inconvénients de l'établissement. Le cas échéant le demandeur pourra adresser, en exemplaire unique sous pli fermé, les informations dont la diffusion lui àpparaitrait de nature à entrainer la divulgation des secrets de fabrication. Le nombre d'exemplaires de la demande est précisé par voie d'arrêté conjoint du Ministre chargé de l'environnement et du ministre chargé du secteur d'activité concemé. Article 7: A chaque exemplaire de la demande fournie doivent être jointes les pièces suivantes: 1°/ une carte au 1/2500 ou à défaut 1/200000 sur laquelle est précisée l'emplacement de l'établissement envisagé; 2°/ un plan à l'échelle de 1I1000 au minimum des abords de l'établLssement sur un rayon de 300 mètres; 30/ un plan d'ensemble de l'établissement à l'échelle de 1/200 au minimum mentionnant l'affectation des terrains et constructionsjouxtant immédiatement l'établissement projeté; 4°l l'étude d'impact prévue par la loi n°005 97 ADP du 30 janvier 1997 portant code de l'environnement. Cette étude indiquera les éléments propres à caractériser la situation existante au regard des intérêts visés à l'article 2 ci-dessus et, fera ressortir les effets prévisibles de l'établissernent au regard de ces intérêts. Elle mentionnera les mesures envisagées par le demandeur pour supprimer, limiter ou compenser les inconvénients de l'établissement et en indiquera les coûts estimatifs. 5°l Une description des dispositions projetées pour que l'établissement soit conforme à la réglementation en vigueur relative à l'hygiène et à la sécurité du personnel. 60/ Une étude réalisée sous la responsabilité du demandeur, exposant les dangers que présente l'établissement en cas d'accident- et justifiant les mesures propres à en réduire la probabilité et les effets. I~~~~~ Article 8 Un exernplaire du dossier fourni par le demandeur, y compris les informations sous pli fermé, est adressé par le Ministre chargé du secteur dont relève les activités de l'établissement envisagé au Ministre chargé de l'environnement. Article 9: Lorsque les services techniques compétents du Ministère chargé du secteur d'activité concerné estiment soit que la demande ou les pièces annexées visées aux articles 6 et 7 ci-dessus sont irrégulières ou incomplètes, soit que l'établissement est soumis à déclaration, ils en avisent le demandeur dans un délai de sept jours francs au maximum en l'invitant soit à régulariser le dossier, soit a substituer une déclaration à la demande d'autorisation. Article 10: Lorsqu'une demande d'autorisation est considérée comrne régulière et complète par les services techniques du Ministère chargé du secteur dont relève les activités de l'établissement envisagé, celui-ci la transmet au Ministère chargé de lEnvironnement en vue de recueillir son avis. En cas d'avis favorable du Ministre chargé de l'environnement, le Ministre chargé du secteur d'activité dont relève l'établissement décide par arrêté de l'ouverture d'une enquête publique de commodo et i*commodo et désigne un cormmissaire enquêteur. L'enquete de commodo et iencommodo ci-dessus prescrite tiendra lieu d'enquête publique confornément aux textes en vigueur. Article 1l: L'ouverture de cette enquête est publiée: 1'J par voie d'affiches par les soins de l'autorité administrative territorialement compétente et, aux frais du demandeur de l'autorisation. Ces affiches mentionnent: I - la nature de l'établissement envisagé, - son emplacement. - la date d'ouverture et la durée de l'enquête, I - le nom du commissaire enquêteur et les heures et lieu où le public pourra prendre connaissance du dossier et déposer des observations sur un registre ouvert à cet effet. Le registre est clos trente jours après son ouverture et signé par le comrnissaire enquêteur. Le pérnimètre dans lequel il sera procédé à l'affichage de l'avis au public correspond au minimum au rayon d'affichage fixe par l'arrêté portant nomenclature des établissements dangereux, insalubres et incommodes, pour la rubrique dans laquelle l'établissement doit être rangé. I~~~~~~~~~~~~~~~~~~~'; 6 20/ par des avis insérés dans les joumaux quotidiens les 1er, 8 et 1 5è jour de l'enquête et, par une diffusion à la'radio nationale le jour de l'ouverture de l'enquête; ces avis comportent les mêmes indications que celles prévues pour les affiches. L'autorité administrative teriitorialement compétente peut procéder a une publication de l'enquête par tous autres moyens s'il estime que la nature et l'importance des risques et inconvénients que le projet envisagé est susceptible de présenter ou, que les circonstances sociales et culturelles le justifient. Article 12: Des l'ouverture de l'enquête et au plus tard sept jours à compter de cette date, l'autorité administrative territorialement compétente communique pour avis, un exemplaire de la demande d'autorisation aux services techniques déconcentrés chargés de l'environnement, de l'industrie, des mines, de la santé, des ressources hydrauliques, du travail et des domaines ainsi qu'à tous autres services intéressés. Les services consultés doivent se prononcer dans le délai de vingt et un jours à compter de la date de réception du dossier; faute de quoi il est passé outre. Article 13: Les organes des collectivités locales concernées ou les organismes en tenant lieu sont également appelés à donner leur avis sur la demande d'autorisation dès l'ouverture de l'enquête. Uls expriment leurs avis au plus tard quinze jours après la clôture du registre d'enquête prévu à l'article 1, 1° ci dessus. Article 14 Dans les sept jours suivant la réception des avis prévus à l'article 13 ci-dessus, le commissaire enquêteur convoque le demandeur de l'autorisation ou son mandataire et lui communique sur place les observations écrites et orales, lesquelles sont consignées dans un procès-verbal ; il l'invite à produire le cas échéant dans un délai de dix jours maximum un mémoire en réponse. Article 15 Dès réception de ce mémoire, ou en cas de défaut de réponse du demandeur à l'expiration du délai imparti à ce dernier, le commissaire enquêteur envoie le dossier de l'enquête, avec ses conclusions motivées dans les quinze jours qui suivent au Ministre chargé du secteur d'activités dont relève l'établissement et au Ministre chargé de l'environnement. Article 16: Au vu du dossier de l'enquête et des différents avis émis, le Ministre chargé du secteur d'activité et le Ministre chargé de l'environnement prennent un arrêté conjoint d'autorisation ou de refus d'autorisation dans un délai maximum d'un mois à compter de la date de réception du dossier d'enquête transmis par le commissaire enquêteur. En cas d'impossibilité de statuer dans ce délai, les Ministres concernés fixent un nouveau délai, par arrêté motivé. Article 17: Les conditions d'aménagements et d'exploitation doivent satisfaire aux prescriptions fixées par l'arrêté -d'autôrisation pour la protection des intérêts prévus à l'article2 ci dessus. I, -7 Article 18: Des arrêtés complémentaires peuvent être pris sur proposition des services techniques compétents chargés de la surveillance et du contrôle des établissements dangereux, insalubres et incommodes, fixant toutes les prescriptions additionnelles que la protection des intérêts mentionnés à l'article 2 ci-dessus rend nécessaires ou, atténuant les prescriptions financières dont le maintien n'est plus justifié. Article 19: Toute modification apportée par le demandeur à l'établissement, à son mode d'utilisation ou à son voisinage et, de nature à entraîner un changement notable des éléments du dossier de demande d'autorisation, doit ètre préalablement portée à la connaissance du Ministre chargé du secteur d'activité concerné qui en fait communication au ministre chargé de l'environnement. Les ministres chargés du secteur d'activité et de l'environnement fixent, s'il y a lieu des prescriptions complémentaires dans les conditions prévues à l'article 17 ci-dessus. S'ils estiment après avis des services techniques compétents chargés de l'inspection des établissements dangereux, insalubres et inconmmodes que les rmodifications sont de nature à entraîner des dangers ou des inconvénients pour la protection des intérêts visés à l'article 2 ci-dessus, le ministre chargé du secteur d'activité invite l'exploitant à déposer une nouvelle demande d'autorisation. Tout transfert d'un établissement soumis à autorisation sur un autre emplacement nécessite une nouvelle demanrde d'autorisation- Les demandes visées aux deux alinéas précédents sont soumises aux mêmes formalités que les demandes initiales. Article 20: Si plusieurs établissements classés doivent être ouverts par la même personne, une seule demande d'autorisation peut-être présentée pour l'ensemble de ces établissements. Il est procédé à une seule enquête et, un seul arrêté peut statuer sur l'ensemble et fixer les prescriptions prévues aux articles 17 et 18 ci-dessus. Article 21: Les exploitants des établissements de première et deuxième classe sont tenus au strict respect du caeier des charges général et du cahier des charges spécifiques prévus à l'article 37 de la loi n' 005/97 ADP du 30 janvier 1997 portant code de l'environnement. Article 22: L'arrêté d'autorisation prend effet à compter de sa date de signature; il est inséré au journal officiel. Article 23: Une copie de l'arrêté est déposée au.Chef Lieu de la Collectivité Territoriale Décentralisée dans laquelle l'établissement doit être implanté et de la Circonsécription Administrative concernée. . Une ampliation de l'arrèté est adressée à l'organe compétent de la collectivité territoriale décentralisée ayant été consulté dans les conditions prévues à l'article 13 ci-dessus. Article 24: L'arrêté d'autorisation cesse de produire effet lorsque l'établissement n'a pas été mis en service après un délai de trois ans à compter de la date de délivrance de l'autorisation ou, s'il y a eu cessation d'activités pendant deux années consécutives. Lorsque la cessation d'activité résulte d'un cas de force majeure, l'arrêté d'autorisation ne sera privé d'effet qu'après un délai de trois ans. Article 25: Les arrêtés d'autorisation, de refus de surseoir à la délivrance d'autorisation ou d'ajournement à statuer, ceux imposant des conditions nouvelles ou portant atténuation des prescriptions déjà édictées peuvent faire l'objet de recours devant la juridiction compétente dans les conditions fixées par la loi. CHAPITRE 111: DISPOSITIONS APPLICABLES AUX ETABLISSEMENTS SOUMIS A DECLARATION Article 26: Les établissements inscrits dans la troisième classe doivent faire l'objet d'une déclaration préalable auprès des Ministres chargés du secteur d'activité concernée et du Ministre de l'Environnement avant leur ouverture. Cette déclaration mentionne: I °l S'il s'agit d'une personne physique, ses nom, prénoms et adresse complète; et, s'il s'agit d'une personne morale, sa dénomination ou sa raison sociale, sa formne juridique, l'adresse de son siège social ainsi que la qualité du signataire de la déclaration; 2°/ l'emplaceenent sur lequel l'établissement doit être réalisé, 30/ La nature et le volume des activités que le déclarant se propose d'exercer ainsi que la ou les rubriques de la nomenclature dans lesquelles l'établissement doit être rangé; 40/ la notice d'impact suP l'environnement ainsi qu'une copie de sa publication dans un journal d'annonces légales, 5°/ un plan de situation cadastrale dans un rayon de 100m et un plan d'ensemble à l'échelle de 1(200 au minimum, accompagné de légendes et au besoin de descriptions permettant de se rendre compte de la disposition matérielle.de l'établissement et indiquant 'affectation des constructions et terrains avoisinants ainsi que des points d'eau, canaux et cours d'eau. La déclaration mentionne en outre les dispositiojns prévues en cas de sinisstre. Le nombre d'exemplaires de la déclaration et des documents ci-dessus énumérés seront précisés par voie d'arrêté conjoint des Ministres chargé de l'environnement et des secteurs concernés. Article 27: Si les services techniques compétents du Ministre chargé du secteur d'activité concerné estiment que l'établissement projeté n'est pas compris dans la nomenclature des établissements dangereux, insalubres et incommodes ou qu'il reléve du régime de l'autorisation, ils en avisent l'intéressé. Lorsqu'ils estinent que la déclaration est en la forme irrégulière ou incomplète, ils invitent le déclarant à régulariser ou à compléter sa déclaration. Article 28: Le ministre chargé du secteur d'activité donne -récépissé de la déclaration et commutnque au déclarant une copie des prescriptions générales édictées pour tous les établissements similaires. Copie du récépissé est adressée au Ministre chargé de l'environnement. Les responsables de la circonscription administrative et, le cas échéant de la collectivité territoriale décentralisée concernées reçoivent une copie du récépissé de déclaration et le texte des prescriptions générales. Article 29 . En vue d'assurer l'information du public, une copie du récépissé de déclaration est affichée pendant une durée de trente jours au siège de la circonscription administrative et, le cas échéant de la collectivité territoriale décentralisée, avec mention de la possibiité pour eux de consulter sur place le texte des prescriptions générales. Article 30: Les prescriptions générales applicables aux établissements sournis à déclaration font l'objet d'arrêtés conjoints du ministre chargé du secteur d'activités concerné et du Ministre chargé de lEnvironnement. Article 31: Toute modification apponée par le déclarant à l'établissement, à son mode d'exploitation ou à son voisinage, entraînant un changement notable des éléments du dossier de déclaration initiale doit être préalablement portée à la connaissance du Ministre chargé du secteur d'activité qui en fait communication au Ministre chargé de l'environnernent. Les Ministres chargés de l'environnement et du secteur d'activité peuvent après concertation exiger une nouvelle déclaration. Tout transfert d'une installation soumise à déclaration sur un autre emplacernent nécessite une nouvelle déclaration soumise aux m&mes formalités que la déclaration initiale. Article 32: La déclaration cesse de produire effet lorsque l'établissement n'a pas été mis en service après un délai de deux ans à compter de la délivrance du récépissé ou, lorsque l'exploiiation-a été interrompue pendant plus-d'une année, sauf cas de force majeure.- - 10 CHAPITRE IV: DISPOSITIONS COMMUNES Article 33: L'inspection des établissements dangereux, insalubres et incommodes est exercée sous l'autorité du Ministre chargé de l'Environnement avec le concours des Inspecteurs des établissements classés. Les inspecteurs d'établissements classés sont des cadres supérieurs désignés par arrêté conjoint des Ministres chargés de l'Environnement, de l'Industrie, des Mines, de l'Hydraulique, de la Santé et du Travail. Le Ministre chargé de l'Environnement conjointement avec les ministres concernés détermine par arrêté les modalités de l'inspection et de la surveillance des établissements dangereux insalubres et incommodes. Toutefois, l'inspection des établissernents sournis au contrôle vétérinaire est assurée conformément aux dispositions du KITI ne AN VI-0014/FP/AGRI-EL du 22 novembre 1989 portant réglementation de la santé publique vétérinaire au Burkina Faso. Le droit dès inspecteurs à une indemnité de contrôle et le taux de cette indemnité sont fixés par les textes en vigueur Article 34: Avant de prendre fonctions, les personnes chargées de l'inspection prêtent serrnent devant la juridiction compétente de ne pas révéler et de ne pas utiliser directement ou indirectement, même après cessation de leurs fonctions, les secrets de fabrication et en général les procédés d'exploitation dont elles pourraient avoir pnrs connaissance dans l'exercice de leurs fonctions. Toute violation de ce serment sera punie conformément aux textes en vigueur. Les inspecteurs des établissements classés ont pour mission de veiller à l'application des prescriptions du présent décret et des arrêtés relatifs à son exécution. Ils ont accès aux établissements classés soumis à leur surveillance et procèdent aux constats conformément aux textes en vigueur et en dressent procès-verbal. Ces procès-verbaux sont adressés en.quatre exemplaires dont un est envoyé au Ministre chargé de l'Environnement, un au Ministre chargé du secteur d'activité concerné, un au procureur du Faso du ressort et un à l'inspection régionale du Travail. Copie du procès verbal est adressée à l'exploitant de l'établissement inspecté. Les procés verbaux font foi jusqu'à preuve contraire. Article 35: Lorsqu'un établissement autorisé ou déclaré change d'exploitant, le nouvel exploitant doit en faire la déclaration au Ministre chargé de l'Environnement et au Ministre chargé du secteur d'activité concerné dans le-mois suivant la prise en charge de l'établissernent. Cette déclaration doit mentionner, s'il s'agit d'une personne physique les nom, prénoms et l'adresse du nouvel exploitant et. s'il s'agit d'une personne morale sa dénomination juridique, l'adresse de son siège social, son statut ainsi que la qualité du sig,nataire de la-déclaration'. Il est délivré-un récepissé sans frais de cette déclaration- - - Article 36: Lorsqu'un établissement cesse l'activité au titre de laquelle il était autorisé ou déclaré son exploitant doit en informer les ministres chargés de lEnvironnement et du secteur d'activités concerné dans le mois qui suit cette cessation. Il est donné récépissé sans frais de cette déclaration. L'exploitant doit remettre le site de l'établissement dans un état tel qu'il ne manifeste aucun des dangers ou inconvénients visés à l'article 2 ci-dessus. Article 37: L'exploitant d'un établissement soumis à autorisation ou à déclaration est tenu de déclarer sans délai au ministre chargé du secteur d'activité et au Ministre chargé de l'environnement les accidents ou incidents survenus au cours de son fonctionnernent et qui sont de nature à porter atteinte aux intérêts visés à l'article 2 ci-dessus. Article 38: Les Ministres chargés de l'environnement et du secteur d'activités peuvent décider après avis des inspecteurs des établissements classés que la remise en service de l'établissement momentanément hors d'usage par suite d'un incendie, d'une explosion ou de tout autre accident résultant de l'exploitation sera subordonnêe selon les cas, à une nouvelle autorisation ou à une nouvelle déclaration. Article 39: Lorsqu'un établissement a fait l'objet d'une mesure de fermeture ou de suspension, J'exploitant est tenu de prendre les dispositions nécessaires pour la surveillance de l'établissement, la conservation des stocks, l'enlèvement des matières dangereuses, périssables ou gênantes. Article 40: Conformément aùx dispositions de l'article 28 de la loi n° 005/97 ADP du 30 janvier 1997 portant code de l'environnement, tous les établissements classés sont assujettis au paiement d'une taxe unique perçue lors de toute autorisation ou déclaration d'établissement classé. En outre et, conformément a la loi ci-dessus citée, une redevance annuelle est perçue sur ceux dont la nature et ou le volume des activités font courir des risques particuliers à l'environnement, la santé et la sécurité publique et qui requièrent de ce fait des contrôles approfondis et périodiques. Article 41: L'exploitant de tout étàblissement classé est tenu au strict respect du cahier de charges prévu par l'article 38 de la loi n'005/97/ADP du 30 janvier 1997 portant code de l'environnement. 12 Article 42: Lorsque-l'exploitation d'un établissement industriel non compris dans la nomenclature des établissements classés présente des dangers ou des inconvénients graves soit pour la santé, soit pour la sécurité publique, le ministre chargé de l'environnement peut mettre l'exploitant en demeure de prendre les mesures nécessaires pour faire disparaître les dangers ou les inconvénients dûment constatés. Si l'exploitant ne se conforme pas à cette injonction dans le délai imparti, il peut être ordonné par décision administrative la suspension du fonctionnement de l'établissement jusqu'â exécution des conditions imposées ou encore la fermeture de l'établissement. CHAPITRE V: DISPOSITIONS TRANSITOIRES Article 43: A titre transitoire et en attendant la relecture de la nomenclature des établissements dangereux, insalubres ou incommodes, l'arrêté n'000571/MCDIMIDGM du ler avril 1975, déternmine la nomenclature des établissements dangereux prévue à l'article 26 de la loi n'005/97/ADP du 30 janvier 1997 portant code de l'environnement au Burkina Faso. Pour l'application de l'alinéa précédent les établissements dangereux, insalubres et incommodes de lère et 2ê classe sont considérés cornme des établissements soumis à autorisation et les établissements de 3é classe comrnme des établissements sourmis à déclaration. Article 44: Les établisséments classés qui seront rangés par arrêté du ministre chargé de l'environnement dans une classe supérieure à celle déterminée par les arrêtés en vigueur au moment de leur ouverture ne seront pas soumis à de nouvelles demandes d'autorisation. Les établissements existant antérieurement à l'arrêté n0000571JMCDIViDGM du I er avril 1975 portant nomenclature des établissements dangereux, insalubres ou incormmodes continueront à être exploités sans être assujettis aux procédures définies ci-dessus; cependant un certificat administratif attestant que leur situation a été examinée leur sera délivré. Ils restent soumnis dans tous les cas à la surveillance des services d'inspection. Leurs dirigeants devront dans le délai de trois mois a compter de la publication de l'arrêté portant nomenclature des établissements dangereux, insalubres et incommodes faire une déclaration accompagnée d'un plan au 1/100 de leur établissement au Ministre chargé du secteur d'activités qui en fait communication au Ministre chargé de lEnvironnement. Le ministre chargé de l'Environnement conjointement avec le Ministre chargé - du secteur-d'activités peuvent, en ce-qui conceme ces établissements, prescrire des mesures propres à assurer la sauvegarde des intérêts mentionnés à l'article 2 ci-dessus. I~ ~ 13 CIHAPITRE VI: DISPOSITIONS FINALES Article 45: Le Ministre chargé de l'Environnement, le Ministre chargé de l'Industrie, le ministre chargé de la Santé, les ministres chargés. des Mines, de l'Administration du Territoire, du travail, des Finances sont chargés chacun en ce qui le concerne de l'exécution du présent décret qui sera publié au journal OUAGADOUGOU,Ile i 1998 Le Prmier1officiel du Fs I~~~~~~~~~~~~~~ II - _ Le Premier Nli7re ' re Kadré Désiré OUEDRR40GO Le Ministre de l'Environnement Ministre l'Energie et et de l'Eau des *nes -sali JALLO Elie OU GO Le Ministre du Commerce, Le Ministre d mploi, du lTravail de I 'Industrie et dez 'rtisanat et de la Sécurité Sociale Ms Zi ' Fie îSA RRE Le Mi stre de la Sa té Le Ministre de l'Administration Territoriale et de la Sécurité vic TOU Yéro BOLY - - Le Ministre de l'Economie et des Finances - Terfiùs ZONGO I~~~~~~~~~~~~~~~~ Il E ANNEXE C I | Décret portant sur la fixation des normes 1 de rejet de polluants dans l'air, l'eau et le sol I I I I I I I I I I I I I I I l~~~~~~ BURKINA FASO Décret n°2001- 185 IPRES/PM/MEE - . portant fixation des normes.de rejets de Unité - Progrès - Justice polluants dans l'air, l'eau et le sol. LE PRESIDENT DU FASO PRESIDENT DU CONSEIL DES MINISTRES, 2,2, Vu la Constitution; , 9- Vu le décret n°2000-526/PRES du 06 Novembre 2000 portant nomination du premier Ministre; Vu le décret n°2000-527/PRES/PM du 12 Novembre 2000 portant composition du Gouvernement du Burkina Faso; Vu le décret n° 2000-143/PRES/PM/MEE du 17 Avril 2000 portant organisation du Ministère de l'Environnement et de I 'Eau; Vu la loi N° 005/97/ADP du 30 janvier'1997 portant Code de l'Environnement au Burkina Faso; Vu la loi n° 006/97/ADP du 31 Janvier 1997 portant Code Forestier au Burkina Faso ;. 1» - - . Vu ' la loi n0014/96/ADP du 23 Mai 1996 portant Réorganisation Agraire et Foncière :auBurkina Faso; :`T;' :' I « . V Vu le décret n°97-054/PRES/PM/MEF duG6 Février 1997 portant conditions et modalités d'application de la loi sur la Réorganisation Agraire et Foncière au Burkina Faso; Vu la loi ne23/97/IVAN du 22 Octobre 1997 portant Code Minier; Vu la loi n°23/94/ADP du 19 Mai 1994 portant Code de Santé Publique au Burkina Faso; Sur Rapport du Ministre de l'Environnement et de I 'Eau; Le Conseil des Ministres entendu en sa séance du 23 mars 2001; D':eei';f .,^r-erale de lu D ECRE-TE: PrTe CHAPITRE I - DES DISPOSITIONS GENERALES SoU3 , Article 1: Le présent décret fixe les normes de rejets de polluans da l'air, l'eau et le sol - I Article 2: Pour l'application du présent décret, il faut enîendre par: - 1) Pollution: la Modification d'un milieu dépassant un seuil de nocivité tolérable, induite par la présence d'un polluant ou de ses dérivés. 2) Eaux de surface : L'ensemble des eaux qui s'écoulent ou stagnent sur le sol. | 3) Eaux usées: L'ensemble des eaux provenant des rejets des activités humaines. 4) Objectifs de qualité: le but spécifique à atteindre dans un délai déterminé, en 1 wvue d'améliorer la qualité du milieu. 5) Installation fixe : Etablissement disposant d'un équipement de production fixe. 6) Eaux potabilisables Eaux pouvant être destinées à la consommation humaine. 7) Eaux souterraines: Eaux situées à des profondeurs variables à partir de la surface du sol. 8) Rejet: Introduction de substances ou de matières dans l'air, dans les eaux souterraines ou dans les eaux potabilisables, avec ou sans cheminement dans le sol ou le sous-sol. I 9) Eaux cyprinicoles: Eaux en présence d'espèces de la famille des cyprinidés, caractérisés par une seule nageoire dorsale (carpes). I : . ~~10) Eaux salmonicoles: Eaux en présence d'espèces de la fainille des salmonidés. i CHAPITRE II: DES NORMES DE REJETS DE POLLUANTS DANS L'AIR Article 3: Les normes de qualité de l'air ambiant sont fixées conformément au tableau ci- dessous. - Substance Valeurs limites Durée de la période de mesure Monoxyde de carbone (C0) 30 lig/m3 Moyenne sur 1 heure Dioxyde de soufre (S02) 200 à 300 p.g/m3 Moyenne sur 1 heure Dioxyde d'azote (N02) 170 lig/m3 Moyenne sur 1 heure 100 gg/m3 Moyenne sur 1 heure Particules 200 à 300 1lg/m3 Moyenne sur 24 heures Plomb (Pb) 2 ig/fm3 Moyenne annuelle Ozone (03) 150 à 200 gig/m3 Moyenne sur 1 heure I~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Il~~~~ .... j0 ' 2- 0,'12 . 0,19 * , -- 1 1 à15 4,'00 :0,4 .>:. 0',2 -0,2 7e ; . 16 à'20' - 4,5-' 0,6 Ô<,3'' ,3 0,3-..'' .. ',,'-, :; i20 : ,OO 0,8 :.. ,S , -;_-: ..- t~~~~~- ; ;-e - , * aù5a ~ -'~'CO : .Monoxy'de- Scarbonie,'' -" - - - ~ NOx :>O.x'ydés aiazote ' __ -. . ': ' ,:: z " '~;'~'"'C OV`-abù e oig'5lqu v . "'' '' ' Article 5 :' Les orno es de rejets'des é'missions dues aux raotocyjcles (vélomoteurs<50cnl3, ` motocyclené's 50Scm3) sont fixéeésconf~ormérnenSfutable'aù ciZessous. Valeurs limites (glkm) Type de moteur .CO NOX HC- COV 2 temPS: --~ ''. ''. 7. ' .8 - .-.500; 0,1 4 termPS.::, . :.:12 - 0 3,5 3 --0 - . 0,3 I *1 â2 - 4,5 0,6;,--t -' 0* 0 ,3 .,,. .- -'..;_'` '*CO ._...... de6Derbun rH C -d Hb-~--~ ~'' ~' Monxyde carbone ' ....'d'"NX des'd'az'COVt eCarbO Cne OrganiqUe voatili 'ssoh du-saux instal'o'ny Lxes svéont ixéeus<5c ' ;AriiiC1e 6 : 'leS nOrmeS de rejetS deS emSinéde U isaltin Le S OtfXe I . " . -:, ,,conformément aU tableaU ci-dessous.-'--': ....................-' Type d'établis sement Paramètres Valeurs limites particules 90mg/M Instydation de combstion NOxx - 3;0 ppm (producrion .. d'énergie de `-- . puissance égale ou supéieureàe 3MWr) Installatîon de e rocédés COV r 6,0 pgtm3 | ~~~indus.triels Particules 9Odmg/m3 Cimenterie (opération de broyage Panicules 55 330TpdepclikerI |rde clinker) | ~~~CHAPITRE: 11l DES NiORMIES D'L QUALITE DE:S E:AUX' Article 7: Les nor-mes de oualité des eaUX potabilisab'les, par deg-ré de pollution sont fixées confosmément au tableau ci-desus. Paramètres Unîté AI: G A: :1 Aa: G iA2e:1 A-: G A3. :1 PH 6 .5-85 5,5-9 5.5-10.3 I Coioration mbgl ich.Pt 10 5520** 50 100** 50 200** 1, CE OSMES. mH T 25 TI mPoratiro /C . 1S40 - 1840 1W50 2 æ~~~~~~~~~ ~~~~ - :-.,v ,:,-" -* ,. - -' .- CI alodurbVt6 ..s,/ca 206C 1000 IOOO - - -t 10OO'çfl * Od ; -.<.:..'. -. - -;;:D.*C > pj-s~10 ïor; 0 $'@m'I I .Fluoruresl mg/IF~~~~~~~~~ 0,7/1 -. 1,5 q7Il7Te 07/1I,7 Chlore organique'total mg/-CI FerpicIou - mgI Fe 0,1 0,3 - 1 2 . I 3 I MingPnése* mg/I Mn 0,05 . 0-1 I 1.2 Cuivre mgl Cu 0,02 0,05- 0,05 1 Zinc- mgA Zn 0,5 3 1 5 1 5 I Bore mg/lB I 1 I Bé&ylium . mg/I Bc Cobalt mg/I Co I Nickel mg/I Ni Vanadium mg/i V Arsenic mg/l As 0,01 0,05 0,05 0,05 0,1 Cadmium mg/I Cd 0,001 0,005 0,001 0,005 0,001 Q005 I Chrome total mg/l Cr 0,05 0,05 0,1 Plomb mg/i Pb 0,05 0,05 0,05 Sélénium mg/ISe 0,01 0,01 0,8 I Mercure mg/i Hg 0,0005 0,001 0,0005 0,001- 0,0005 0,2 Baryum mgQ Ba 0,1 1 I Cyanure mg/i Cn 0,05 0,05 0,05 Sulfate mg/i S04 150 250 150 250** 150 250** U Chlonr mg/i Cl 200 200 200 Phosphates'2 mg/iP.205 0,4 0,7 0,7 3,4 Phénols mgll C6H5OH 0,001 0,001 0,005 0,01 0,1 I Hydro es dissous ou mgll . 0,05 0,2 0,5 .1 * émulsionnés:-- .-.--- - . . ;-> ; f -;, Carburearomatique-polycyciquc.--,r mg/l-~----- - 0,0002 - -- 0,0002 . 0,001 Pestcides totaux . i. - -' . mg/l - 0,001 0,0025 0,005 * - DCO ---- "mg/1O2 - - - - 30 * - DBOs - mg/102 . a 5 - .7S0% :des 1--* |_PH-().". =:--- --- -- - -610,3 ':`..- 10,3- s- :. tr * Matwecn susNsaon(mg/1) S25 S50. .; ::- S25 -50 DBO5(gll2).. - < 3 . 4 :4 6 I Phosphooetotal(mgil) *<0.065 50.5 - 0.13 0.5 Nitntes (mgl N02) <0.o i 0.03 Composés phénoliques (mgi C6 H5 OH) (3) 0.001 S0.02 - 0.001 <0.02 HychoL.uLbwçs d'origine pétrolière (2)- - Amm-o'i non ionisé (mgll NH3) S 0.005 S 0.025 ` 0.005 S 0.025 Am-vnim total(mg/lNH4) (4) S 0.04 S <0.1 I Chlome résiduel total (mg/I HO CI) - SiPHS6 <0.005 <0.005 Si6<-pHS8.5- <0.015 <0.015 I Si pH < 8.5 < 0.030 < 0.030 Zinc total (mgi Zn) . ,0.3 < I Cuivre soluble (mg/i Cu) | 0.04 j . 0.04 10.3 l (1) Les variations du PH par rapport aux valeurs constantes ne doivent pas dépasser +/- 0.5 unité de PH dans les limites comprises entre 6 et 9 à condition que ces variations n'augmentent pas i la nocivité d'autres substances présentes dans l'eau . *''-'" ' -'`' *.6 " . , . , . . 6~~~~~~~~~~... w- ~, > - .y.. . ,' -. -',`` `- ''''-''. '. ' (2)tes -prodmits d'origine pétrolière ne doivent ,pas êt présents'dai les: qa ntités *'telle ' a)-qu'ils.forznnt un film visible à la surface de l'eau ou qu'ils se déposent 'en couches ` sur Ie-'lit des-cours- d'eau et ^'es lacs ; b) qu'ils 'coiimnuniquent aux poissonse.une saveur - -pe bIpcrcephobIe rdb ; c) qu'ils provoquen des effets nocifs cbez les possons. (3) Les composés phénoliques ne doivent pas être présents à des concentrations telles qu'elles - altèrent la saveur du poisson. - (4)-Dans les conditions géographiques ou climatologiques-particulières et notamment dans le cas de températures d'eau basses et de nitrification réduite, ou lorsque l'autorité compétente peut prouver qu'il n' y a aucune conséquence nuisible pour le développement équilibré de peuplement de poissons, la région peut fixer des valeurs supérieures à 1 mg/i Article 10: Les normes de déversement des eaux usées dans les eaux de surface sont fixées conformément au tableau ci-dessous. NO Paramètres Valeurs limites (mg/l ou précisées) 1. Aluminium (dissous, 0.45 micron) 10 2. Antimoine 0.1 3. Ammoniac ët Ammonium 1 4. Argent (dissous, 0.45 micron) 0.1 5. Arsenic (dissous, 0.45 micron) 0.14 6. Baryum (dissous, 0.45 micron) 5 7. Bioxyde de chlore-' - 0.05 8; Bérylium 0.01 ` 9. Bore (dissous, 0.45 micron)- 2 - -. ...i0.-- Brome-actif -- -- - ' ' '- ' - 0-- - - 11.' Cadmium (dissous, 0,45micron) 0.1 1l2e 7 Calciut -i v . r - 500 ,13. Carbone organique dissous 10, - 14. Carbone organique total`-' 65 15.- Chlore"actif ' 0,05 16. Chlorures' 600 17. Chrome EU (dissous, 0.45 micron) --,2 - * &-Chrome VI (dissous, 0.-45 -micron) O;-i- I19. Chrome total ' 0,1 - 20. Cobalt (dissous, 0.45 -micron) 0.5 - 21. Coliformes fécaux (/100 ril). 2000 2X Cuivre (dissous, 0.45 micron) 1 23. Cyanures 0.1 24. Demande biochimique en oxygène 50 25. Demande chimique en oxygène 150 26. Etain (dissous, 0.45 micron) 2 27. Fer (dissous, 0.45 micron) - 20 28. Fluorures 10 29. Huiles saponifiques et graisses - 20 30. Hydrocarbures dissous ou émulsionnés 2 31. Hydrocarbures totaux 10 32. Magnésium. r- 200 33.- Manganèse . -, 1.2 ' -. . 34. Matières décantables 1/1'/2h -; - ' 'w. - 1 ; S ' ; 5 r 7- 35. Matières insolubles totales 20 36. Mercure (dissous, 0.45 mnicron) 0,17 37. Molybdène 0.5 38. Nickel (dissous, 0.45xnicron) - 2 39. Nitrates -5 40. Nitrites - 1-- 41. Pesticides organiques chlorés 0.003 42. PH 6.4-10.5 43. Phénols Q2 44. Phosphates 5- 45. Phosphore (total) 0.8 46. Plomb (dissous,0.45 micron) 0.5 47. Potassium 50 48. Salmonelles par 100 ml Aucune 49. Sélénium 0.8 50 Sodium 300 51. Solvants chlorés 0.1 52. Streptocoques fécaux par 100 ml 10000 53. Sulfates 600 54. Sulfures 0.2 55. Températures (°C) 18-40 56. Titane 0.001 57. Zinc 5 58. ES -200 Artcle l: les normes de déversement desè eaux usées dans les é -s Ixes , ; . .-:: .. conformément aù tableau ciuessous. ` . . . NO :-;.: - - . . . Valeurs limites (mg/I ou pre e ', - - :- v: P ' Pramètres - - - --- , 1. Aluminium 20 .;; . 2.>` Amines aromatiques 3. Ammoniac et Ammonium 150 4.A Antimoine (Sb) - -0.2 .Argent -1` . 6. Arsenic 1 - ; 1 ;:: Bar'yum . .--.-l« :- .:* .-r: é'rylium - U 5- 9. Bioxyde de chlore C102 - 0,5 10. Bore . .2 Il. Brome actif 1 i - 12. Cadmium 0.5 13. Calcium 0.2 14. Chlore actif C12 3 15. Chlorures CI 700 16. Chrome III 2 17. Chrome VI 0,5 ..*: .18 ... Cobalt- 20. Cyanures . . ^ ,t,,-, .. -, , -,0 ...... ..... . * .~~~~~~~~~~~ .I, , . ...,. .... - É!,!e>+ § >g j:f |._ ;- 8 - f ;-. | 6:sF,N^, : - . :a=,> u S - - ,t :, '.1.E- -. . , -.x :j 22:DCO- * r* '0 - >. 234e7Ft n - '?. E;a in . , '25 FlÙuori ures ous :15 262~ Hules'sapônifiques et graisses 100 27. Hydrocarbures '-aliphatiques minéraux : 10 -- - ..:..' 28. Hydrocarbures totaux 20 29. Magnésium 300 30. Manganèse 1.. - 31. Matières décantables 5/1/2h 32. Matières solubles totales 20 33. Matièreen suspension 100 34. Mercure -- 0,17 35. Molybdène - - 5 36. Nickel (Ni) 3 37.- Nitrates N03 - 90 38.- Nitrites N02 10 39.-- Pesticides et-produits similaires 0.01-- 40. PH 6.4-10.5 41. Phénols, composés phénoliques 5 42. - Phosphore PO ou phosphore Total 50 43. Plomb--- - - 2 44. Potssium 50 45.: Salmonelles par 100 ml .105 - l0 46. Sléln.ium ..n.. (Se) .:-. ... .. . . : 1 _.-- . -:- .- --`. -- : -, 47;- .Sodiumi" ........-> . . .`-1000 U 48.1:. Solvantschlors 0.1 . 49. Streptocoques fécaux /100 ml 1001 50. Sulfte S04 600,- 51-.- -. Sulfures 3- 52. Température (0C) 18-40 53. Titane 0.01 54. Vibrions-cholériques par 100 ml aucune 55. Zinc 20 I I 1- Y: . . :- .'Àrticle ] 2 * sont Interdites de reiet direct dà-ns le milieu récepteur les substaanc riZcsous; ç ~~~ _~- rr- _ _< ~~~~~~ Y -N° -. rl BTNŒ.- .... .;. <\r'3.. . f--. ,^ 1.- ; Cmposés rganohalogénés -et s-ubstances pouvant gén*éer de tels -coinpo.s -dans- le milieii aquatiqu- u e. -- 2. ~ Chosphorés . . : '- - -: - . . - . 3. Composés organxostanniques ,,t,~~~ ~~~~~ ~ , , . . . - - ......-. ~. . - 4. Substan t ayant un pouvoir cancérîgène, mutagène ou tératogène dans le mirreu aquatique ou par l'intermédiaire de c lui - ci 5. Mercure eo composés du mercure 6. Cadmium et composés du cadrniu 7. Huiles minérales et hydrocarbures 8. Cyanures 9 Polluants organiques persistants Article 13: Sont soumises à autorisation avant leur rejet direct dans le milieu récepteur les substances ci- dessous citées. i N° SUBSTANCE.- 1- -- --Les métalloides etmétaux ainsi que leuis composés: - Zinc, boo :uranium, cuivre, antimoine, 'vanadium, nickel, molybdene, cobalt, 'chrome; titane, taiOnr«plo étai, tellure, sélénium baryum, arsenic. - 2 Les biocides et leurs dérivés ne figurant pas sur la liste des substances citées dans l'article 12 3 Les substances ayant un effet nuisible sur le goût ou sur l'odeur des eaux souterraines ainsi que les composées susceptibles de donner naissance à de tels composés dans les eaux et à rendre celles-ci impropres àlà consommation humaine. - 4` Les' composés organosiliciés toxiques ou persistants et les substances qui peuvent donner naissance à de tels composés dans les eaux à l'exclusion de ceux qui sont biologiquemetit inoffensifs ou qui se transforment rapidement dans l'eau en substances inoffensives. S Les composés inorganiques du phosphore total et phosphore élémentaire. 6 Les fluors. | 7 , L'ammoniaque et les nitrites. I I .- +~~~~. - - ; - * - - s f - C .. CHAPITREIV DES NORMES DE REJETS DE POLLUANTSDU S -)L ' Article 14-: Les normes de qualité du sol so'nt fixéces conformémémt auùfbleau cirdcssL.. Parmètres (mgikg MS ou précisés) Objectifs Agricol Habitat/par Inidustrie de qualité e cs PH 5.5-8 5.5-8 5.5-8 5..5-8 Conductivité 2.s/cm 2 2 - 4 Taux d'absorption de sodium 5 5 5 - 12 Antimoine 20 20 20 40 Argent 2 20 20 40 Arsenic 20 50 110 300 Baryum - 200 750 500- 2000 Bérylium 4 20 4 20: Bore ( soluble dans l'eau chaude) I 2 Cadmium 1 5 6 30; Chrome VI 2,5 8 8- Chrome total 75 750 350 800 Cobalt 25 40 50 300 Cuivre 50 200 400 1000 Cyanure libre 0,25 0,5 10 100 Cyanure total 2,5 50 50 500 Fer blanc 5 .5 5 50 300 Fluorure total - 400'-- 200 400 2000 Mercure 0,8 ' 50 15 - 30.. -.-Ž' Molybdène -..... .. ' --- 5- -10--- 40- '4: ..:..-. Nicl-- -'. 50. 200 470 700 Plom-nb. . -00. -. 1000- . 1000- -:' 2500. . ', Sélénium- - - -'- 5 10-:- 70 Soufre élémentaire 250t'' 500 EThallium - 1 -.1 Vanadium 25 200 200 Zinc Z200 600-. 1000 3000 Hydrocarbure aromatique monocyclique . - .Benzène 0,1 0,5 0,5 5 Chlorobenzène. - 0,1-.; 0,1 1 10 1.2-dichlorobenzène 0,1 0,1 1, 10' 1.3Idichlorobenzène 0,1 0,1 1 10 1.4-dichlorobenzène 0,1 0,1 1 10 Ethylbenzène 0,1 1,5 5 70 Stjrène 0,1 0,5 5 50 Toluène 0,1 5 15 200 Xylènez' 0,1 3,5 15 70- Composés phénoliques Non chlorés 0, 0,1 1 10 Chlorés 0,05 0,05 0,5 5 Hydrocarbures aromatiques - . polycycliques (RAP) - Beuzo (a) anthracène 0,1' 4 35 350 . Benzo.(a) pyrène 0,1 :- 0,S 10 .-- ':-- ,' Benzo (b) fluoranthène 0,2 . 55 350: ' . . ~ . à4 F»~% .; ., . - - >- . _ - ' .! a - ~ - r*. t _ t . L . . _#, - Dbz: 0, 0t - 1-v 10 > IiidéGb(2i.3-cd pyrène 0 - nA'P O,1. C' -- 5- . o,s 35 - -' --:'- ~ 350 -- - :- :Nai,htaèe - -gf `1`',` s-Oi-,,s5 * «t 0X,- rN .- -' 0h--' . 1 ' '.-|0L * s~~~thIoréIos HIydrocarbures chlorés - -- ; Aliphatiques chlorés 0,1- 0, 5 50. Polychlorobiphényl ( PCB) 0,1 0,5- 5 50 Chlorobenzène 0,05 2,5 8 40 Hexachlorobenzene 0,1 0,05 2 55 Hexachlorocyclohexane . 0,01 0,Q1 Polychlorodibenzodioxine (PCDD) et 0,00001 0,00001 0,001 Polychlorodibenzofiirane (PCDF) Article 15: Les nonnes de qualité des amendements organiques à usages agricoles sont fixées conformément au tableau ci-dessous. ' . I~~~~~~~ Paramètres Valeurs limites (mg/ kg MS) Cadmium 40 Cuivre 1750 Nickel .. 400 Plomb-' -. 1200 - . ' - z:ef .,. 4000: . - .. 4 Meoeure.-- ..... 25 '6^ - 3 -~ .,irS1tlJé > Comerii ,Chrome-:., ' - .:->,S;^ ",< dXa,;,rk r-i- 500- - ,. . Etai i 25; . Molybdène 5 ;': '' '- CHAPITRE V DES DISPOSMONS FINALES Artide-16: Les méthodes d'analyse pour la dëternination des caractéristiques et des teneurs mentionnées dans le présent décret seront définies en tant que de besoin par arrété-> conjoint du-Ministre chargê-de l'Environnement et de l 'Eau, du Ministre chagEtde l'Agriculture, du Ministre chargé des Ressources Animales, du Ministiergd - la Santé, du Ministre charÎé des Mines, des Carrières et de l'Energie, du Mnistre chargé du Commerce, de la 'Promotion de l'Entreprise et de l'Axtisanat, du - ' Ministre chargé des- Transports et du Tourisme et du Ministre- ch rg 'de' l'Economie et des Finances.' . Article 17: Les infractions aux dispositions du présent décret sont recherchées, constatées, poursuivies et réprimées selon la législation en vigueur, notamment le Code de- l'Environnement, le Code -Forestier, le Code de la Santé Publique et le Code - Minier. Article 18: Les modalités d'application'des dispositions du présent décret sont fixées_en tant.; ' -- -, --,- que de besoin par arreté conjoint. - " ''' - - :: ',* j' ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~12 -Aric e19' Le Ministre de l'Environnement-eët'de lEau,:le Ministre'de l'Econonue et des Finances, le Ministre des RessourceeAninales leëMinistre 'des'Transports' et du Tourisme; le Ministre de' la Santé fe Mn de ['A-grcultire, le Mie du Commerce, de la Promotion de l'Entreprise:et de l'Artisafiat, le Ministre. des- Mines, des Carrières et de l'Energie sont charges chacun en ce qui le concerne de l'exécution du présent décret qui sera publié au journal officiel du Faso. - Ouagadougou, le 7 maI 2eO1. Le Premier Ministre Paramanga Ernest YONLI L LeM e l'Environnement Le Ministree la Sa' - 'M; -.i 4lXEau -F`. i4 - Pierre Joseph Eh . nue! TAPSOBA -L ;de Le Ministre du Commerce, de la Le", Miisr l'giture -Promotion de Il'Entreprise et . . .': ^ ' de l'Àrtisanat'' -. --~~Sa4UDL4;lO - Bédouma Le Ministre'des Mines, des Carrières Le Ministre des Ressources et de l'Energie Animrales Abdoulaye Abdoulkader CISSE I Alphonse Le Minitr,>des Transports et du Tourisme 'Salo r - 5alvador Y4MEOG -.`. . - *~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .!t I I ANNEXE D I | Guide pour les enquêtes locales I I I i I I I I I I I I I GUIDE D'ENTRETIEN POUR FICHE D'ENQUETE VILLAGE Informations générales - Identification du site - Noms du village (et agglomérations) et histoire du village - Localisation sur une carte du terroir: du dispensaire, des routes, du cimetière, du marché, des écoles, etc. - Nombre de familles (ménages) résidentes: taille de la population - Coutumes, religions - Questions foncières(comment elles se posent et se résolvent) - Préoccupations du village - Perception des habitants de l'installation SONABEL (points de vue des habitants, ont- ils été consultés, comment pourrait-on les dédommager ?) - ONG et structures d'encadrement dans le village - Voir ce que prévoit le schéma d'aménagement (mairie) - Problèmes de santé publique (dispensaire) - Questions du genre (discussions transversales) Identification des ménages - Activités du chef de ménage o Ouvrier o Agriculteur o Commerçant o Artisan o Eleveur o Autre Taille du ménage : nombre d'épouses et d'enfants Environnement physique - Cultures pratiquées - Terres cultivables - Gestion de l'eau Environnement social et économique - Liste des industries et usines de la zone - Autres activités qui se mènent dans la zone Le guide présent est le fil directeur des entretiens et on l'adapte selon l'interlocuteur et la situation concrète. GUIDE D'ENTRETIEN POUR FICHE D'ENQUETE VILLAGE Informations générales - Identification du site - Noms du village (et agglomérations) et histoire du village - Localisation sur une carte du terroir : du dispensaire, des routes, du cimetière, du marché, des écoles, etc. - Nombre de fainlles (ménages) résidentes: taille de la population - Coutumes, religions - Questions foncières(comment eles se posent et se résolvent) - Préoccupations du village - Perception des habitants de l'installation SONABEL (points de vue des habitants, ont- ils été consultés, comment pourrait-on les dédommager ?) - ONG et structures d'encadrement dans le village - Voir ce que prévoit le schéma d'aménagement (mairie) - Problèmes de santé publique (dispensaire) - Questions du genre (discussions transversales) Identification des ménages - Activités du chef de ménage o Ouvrier o Agriculteur o Commerçant o Artisan o Eleveur o Autre - Taille du ménage: nombre d'épouses et d'enfants Environnement physique - Cultures pratiquées - Terres cultivables - Gestion de l'eau Environnement social et économique - Liste des industries et usines de la zone - Autres activités qui se mènent dans la zone Le guide présent est le fil directeur des entretiens et on l'adapte selon l'interlocuteur et la situation concrète. I I ANNEXE E I I Étude sonore I I I I I I I I I I I I I I I I Emplacement de la mesure / groupe Niveau sonore, Leq électrogène en fonction global dB par bande d'octave dBA 31.5 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k Secteur habité, 180m au nord de la 48,3 77,2 62,7 61,8 48,3 40,1 38,1 37,9 29,6 26,1 centrale / groupe 1' X t Secteur habité, 180m au nord de la 54,2 76,2 66,0 61,0 54,9 49,7 48,5 45,0 40,2 28,4 centrale / groupe 2 Limite de propriété de la centrale / groupe 61,2 81,7 72,7 65,7 62,1 56,1 56,3 54,2 45,4 31,6 Limite de propriété de la centrale I groupe 747 79,3 77,5 72,9 74,0 71,1 69,0 65,7 66,5 52,2 2 audible seulement I | Méthode du Composite Noise Rating I l I I I I I l I I I I I Référence: Sound and Vibration, Design and Analysis, National Environmental Balancing Bureau, 1994 HUMAN RESPONSE TO SOUND '00 .0 - 40 - .. -8 - 3 40 u ~~~~~~~~ ~~~~~31.5 63 125250 Sm im 2M 4000 MM0 Figure 2.9 Non-Normalized Composite Noise Rating Curves 2.4 OUTDOOR NOISE CRITERIA Often it is necessaiy te determine the acceptability of the intrusion of HVAC and other types of mechanical I ~ ~~~~~~~~~~and electrical equipment noise into a community. Several factors influence community reaction te intrudîng noise. They are: the loudness or level of the noise, the backgroundrambentsoud level in the absence f the nioise, the duration and interrnittency of the noise, the frequencycontentofthenoise, and previusexposureto othersimilarnoises. People tend tocompare an intruding noise w2th the background or ambient noise that was present before the intruding noise came into existence. If an intruding noise has distinctive sounds that make it readily identifiable or if its sound levels are considerably higher than the background levels in the absence of the noise, it will be noticeablen and r may be judged te be objectionable. On the other hand, if the intruding noise has a rather unidentifiable, unobtrusive chamcter and if f blends into the background noise, it will hardly be noticed. When an intruding noise occurs dund ng the daytime, there are usually other noise sources present, I~ ~ ~~~~~~~~~hsarte ndetfal,uotuiecaatradi i~ ~~~~~~~~~~tbed noth akrudnie twl adyb I~ ~~~~~~~~~oie.We n nrdn os cusdrn h HUMAN RESONSE TO SOUND 2-9 ato -…. = = = = = =Table 2.6 Background Noise Correction Numbers '° - -\ _\ = = = = = : Background Correction 60 Corr. tIoe Condition Number 2\ ~ \ - \ _\ _ \_ _ ~ Nighttime, rural; no nearby traffic of concem +15 Daytime,nural; no nearby traffi of concem +10 * 5D - 0 \ \- Nighttime, suburban; no nearby traffic of concem +10 10 2\ N 2\ oS,~ mjD _\ _ >.EDaytime, suburban; no nearby traffic of concem +5 - * \E \ç= ME X âs > \ Nighttime, urban; no nearby traffic of concem +5 zo40 _ \5 ; Daytime, urban; no nearby traffic of concem 0 ç * - \É \i < ~~~0>~E Nighttime, business or commercial area o X -- E E\ N EN E\E = xi ~~~~~~~~Daytime, business or commercial area -5 ", 0 - \ S < .Nighttime, industrial or manufacturing area -5 * . E E s é\E NE X . Daytime, industrial or manufacturing area -10 e ,- - -- - I5eIS - - > Within 300 ft of intennittent light traffic 0 '> 2sa ~~~~ = = _ _\_ > >> ~~~~~Within 300 ft of continuous light traffic -5 E 10Witn300 ft fconmnuous medium-density traffic -10 0 Within 300 ft of continuous heavy-density traffic -10 3,000 to 1,000 ft from intermittent light traffio +5 CorrEction for Composite = = =oise :atg ,300 to 1,000 ft from continuous light traffic 0 2300 to 1,000 ft from continuous medium-density traffic *5 ssocîted 2,0== = = = : 300 to 4,000 ft from continuous heavy-density traffic -10 31.5 ith 125 2t 5et 1na 2d O 40ncit o 1,000 to 2,000 e ftrom intermtent ight traffic +10 H/1 Octever, at ConihterFre,uthey ambi a,re to 2,000 n from continuous a ight trafleie +5 1/1 are uBea sinifcnt er. Thus, me-asureme1,000 tO 2,000 K f rom continuous heavy-density trafwle -5 2,000 to 4,000 ft from intermittent light traffic +15 Figur e 2.10 Correction for Composite Noise Rating 2,000 to 4,000 K from continuous gght traffic +10 Associated wlth Ambient Noise 2 000 to 4000 Kt from contisneuouas hmediumidenstny tratfic +5 and community residents are usually not as ctical e of the noise because they are often engaged in activides that generate noise. However, at nighttime, the ambient are different in contents and levels, separate sound sound levels are usually significantly lower. Thus, measurements shouad be taken for the two petiods. intruding noise is often judged more severely, especially The non-normalized composite noise rating if it interderes wbth reolxation or sleep. associated with a noise equals the highest penetration of Composite noise rating (CNR) procedures can be any of the octave band sound pressure levels into the used to evaluate the acceptability of HVAC and other curves. If the highest penetration falls between two typesofmechanicaland electurv aequipmentnoisethat curves, the non-noemalized CNR is the interpolated intrude into communities. The basic procedures have value between the CNR values associated with the two been around since 1955 39. The procedures that are curves. The non-normalized CNR must then be presented here have been slightly modified to make the normalized or corrected for the background noise results obtained by the procedures uore consistent with conditions that exist in the absence of the intruding noise the results of procedures used to determine the and fortime-of-day, seasonal, oise intemitency,noise acceptability of transportation-related noise sources. characterstics, and previous community exposure to Figure 2.9 shows the set of non-nocmalized composite similar noise factors. The correction for background noise rating (CNR) curves. The non-normalized noise that exists in the absence of the intruding noise can composite noise rating is determined by plotting the be accomplished in one of two ways. If it is possible to octave band sound pressure levels associate oi th an measure the octave band sound pressure levels intruding noise on Figure 2.9. The octave band sound associated vwith the ambient or background noise in the pressure levels shoue d be measured at several absence of any inthuding noise source, the levels shouid representative times at each location of interest in the be measured and plotted on Figure 2.10. The zone into commnunity. The measurem-ents should span a tUme which the major portion of the octave band spectrum falls period long enough to give confidence that the average designates the correction to be appliedforthe background octave band sound pressure levels of the noise are truly noîse. The correction that should be used is associated representative. If the daytime and nighttnime noise signials with the curve that has a point of tangency that is ciosest 2-10 HUMAN RESPONSE TO SOUND Table 2.7 Correction Numbers for Time-of-Day, - I Seasonal, Noise lntermittency, Noise VI I , Characteristics, and Previous Community Exposure to Similar Noise Factors CTIDN OR STR APLS - sroP NOsIE WIDESPWE COfLAINTS Correction for time-wf day and Corection LETGAL E ACTI seasonal factors (For full time Number opemtion, the total conecion Is 0) zIC C LAI - Daytime only .5 NADSEEACATWh, ,ALTNUE| X Winter and surnnier 0 ~~~Figure 2.11 Estimnated Community Reaction to Correction for Intermittency: Intruding Noise vs. Normalized ratio of source 'on' time Composite Noise Rating to reference time period 1.00 to 0.57 ° The final correction is associated with time-of-day, 0.56 to 0.18 -5 seasonal, noise intermittency, noise charactenstios, and 0.17 to 0.06 -10 previous community exposure to similar noise factors. 0.05 to 0.018 -15 These correction factors are obtained from Table 2.7. 0.017 to 0.0057 -20 The total correction for these factors is the sum of the 0.0057 to 0.0018 -25 corrections associated with each indMdual factor. The normalized CNR is calculated by taking the non- Correction for character of noise normalized CNR obtained from Figure 2.9 and adding to Noise is very low frequency (peak level at 1/1 +5 itthecorrection numberforthebackgroundnoiseobtained ocave center frequency of 125 Hz or lower) fromeitherFigure2.1OorTable2.6andthetotalcorrection Noise contains tonal components +5 numberassociated with the time-of-day, seasonal, noise Impulsive soun +5. intermittency, noise characteristics, and previous- community-exposure-to-similar-noise factors. Once the Correction for previous expowsre normalized composite CNR has been calculated, the and community attitude anticipated community reaction to the intruding noise is No phior exposure +5 obtained fram Figure 2.11. Soane previaus exposure but poor community relations +5 The composite noise rating procedure is generally a Soane previous exposure and good community relations o reliable method of determining community reaction to Considerable previous exposure and good community -5 outdoornoisefrommechanicaland electricalequipment. rolations However, i may not be reliable when dealing wih certain types of equipment that generate strong pure tones (e.g. high pressure blowers, diesel generators, gas turbines, etc.). It is strongly advised that an acoustical expert be to the octave band ambient sound pressure level curve. consulted when dealing with these types of sound Itisnot necessaryto interpolate betweencurves. Daytime sources. ambient noise levels should be recorded for daytime intruding noise, and nighttime ambient levels should be EXAMPLE 2.3 used for nighttime intruding noise. If it is not possible to The octave band sound pressure levels associated measuretheoctavebandamnbientsoundpressurelevels, with a cooling tower are listed below: the background sound level corrections given in Table 2.6 can be used to estimate the correction forbackground or ambient sound levels. The corrections in Table 2.6 octave Bard Cuitr Freq. - HZ are based on the general type of community area and e3 125 250 WO 1000 20 40 8C0C nearby traffl activity. The normalized CNR, corrected q"dB 64 4 e2 so 56 53 51 43 for background noise level, is obtained by adding the number (must keep track of the sign in front of number) obtained from either Figure 2.10 or Table 2.6 to the non- The cooling tower runs 24 hours a day. The location at nomiallzed composite noise rating obtained f rom Figure which the sound pressure levels were measured is a 2.9. business area. Assume there is previous expOsure tO HUMAN RESONSE TO SOUND 2-11 2Q*6+SK oS oS -- > t E Since the cooling tower runs 24 hours a day, it is = -N - \; N ~§_ É ~ necessary to determine the normalized composite noise 1 , - - = _ - rating (CNR,) for both daytime and nighttime use. The eI e-\ @ ~ background noise correction numbers are obtained from g - * Z< Q a = Table 2.6. The numbers for a business area are: - - - - - - _ ~~~~~~~daytime: -5 E0 -\ - -=\E 5 nighttime: 0 31.9 83 125 250 500 1000 2000 4000 80000 I 1/t C,. mBn4 C.,,e, 'rr.q ... y - et1 The correction numbers from Table 2.7 are: Figure 2.12 CNRnn Value for Example 2.3 tme-of-day: 0 intermittency: 0 character of noise: +5 similarnoiseandthatthere are good community relations. previous exposure: 0 Determine the composite noise rating associated with the cooling tower noise, and make some statement Thus, the normmalkzed CNRn values are: relative to the anticipated community reaction to the noise. Daytime: CNR,=58-5+0+5+0 or CNRn=58 SOLUTION The non-normalizedcomposite noise rating (CNR,n) Nighttime: is obtained by plotting the above octave band sound CNRn= 58+0+0+5+0 or CNRn =63. pressure levels on Figure 2.9. The resulting plot is shown in Figure 2.12. An examination of the plot Anexaminationof Figure2.11 indicatestherewillbe indicates that the CNRnn is CNRnr-58. no complaints during the daytime hours; and there will be some sporadic complaints during the nighttime hours. La réaction de la communauté est associée à l'intensité de l'impact sonore comme suit: Coamunity Reaction Intensité de l'impact sonore Figure 2. 11 Vigorous action Très forte Several threats of legal action or strong appeals to Forte local officials to stop noise Widespread complaints or single threat of legal Moyenne action Sporadic complaints Faible No reaction, although noise is generally noticeable Faible * *: Il faut noter que l'intensité de l'impact aurait pu être qualifiée de très faible pour respecter la logique de la grille. S'il n'en est pas ainsi, c'est pour limiter le nombre de combinaisons possibles aux étapes ultérieures de l'évaluation. Le biais ainsi introduit est faible et va dans le sens d'une surestimation de l'importance des impacts pour les composantes appartenant à cette catégorie. I ,>) SN(>L4\LN Notes de calcul Ê"p, t2) Ens'ocmleme6t 603213 0000 | 0002 Évaluation de ilinrensité de l'impacT sonore du projer Dae 25-mars-03 véTi Par dans une zone habitée à 1S0 m au nord de la centrale selon la méthode CNR (phase exploitarion) Préparé Par Claude Chamberiand Dde Modification Vilpr|preaépi P Description: Projet de l'ajout d'une nouvelle centrale de 14 MW à une centrale existante Bande d'octave (Hzl 31.5 63 125 250 500 1000 2000 4000 8e00 Global dBA Source perturbatrice (dB) 61.5 53.2 55.5 49.2 42.3 35.3 27.8 26.6 16.2 15.4 Niveau sontore initial (dB) 77.2 69.7 62.2 69.2 54.2 53.1 49.4 44.6 31.8 58.2 100 Intensité de l'impact sonore 90 Très forte | I I J I 550 40 -=ii . z 30 Falible - |e F cw t BacZngroung X nu 20 | correction- -. oeL ItlES 10 Faible I I j 45 S0 SS W0 8S 70 75 80 a5 31.5 63 125 250 500 lO00 2000 4000 8000 NO: L :ED Cf:?2I±TE NOISE RTING Bande d'octave (Hz) Auraà pu être qualifié de très faible mais pas ainsi | I-smc e r Cb e Nase R t (CNRnn) pour limiter le nombre de combinaisons aux étapes -Eickigrao Noise Cce tin ulténeures de l'évaluaton. - ~- - Nwu sonore hbd Non-normalized Composite Noise Rating (CNRnn) 43 Background Noise Correction -11 ge Measured r Estimated rime of day ° | Full time: O 0 Intermittency _ % "on" time O | 100%â à57%:e û j Character of noise O I Broad band: O 1 Community attitude 5 | Some exposure but poor community relabons: +5 j Normalised Composite Noise Rating (CNRn) 37 Intensité de l'impact sonore faible Commentaires: le climat sonore initial est celui présent avec les groupes 1 à 4 en fonction Méthode: Sound and vibration. Desing and Analysis, National Environnemental Balancing Bureau. 1994, section 2.4 ) SNC-LANAU.IN Notes de calcul N Od.é, s"-. l *» Environnement 603213 | 0000 | 0003 Évaluation de l'intensité de l'impact sonore du projet Date 25-mars-03 Vérifié par dans une zone habizée à 180 m au nord de la centrale selon la méthode CNR (phase construction) Préperé pe C/avde Chamberiand Date Modification vOibp P. d-c Description: Construction d'une nouvelle centrale de 14 MW à une centrale existante Bande < O,O2 mg/L 3 FAAS | * Ualeurs £Mdes de l'eau de boisson. dees d qualité muar l'eau de boisson. MS 1994. | ÔaIFOuYbdwtw' le 18 marS 2003 i Le chef du L»oratîoreI I~~~~~~~~~~~~ t..--. ,L...... ' 20/05/2003 17:14 FPA 00226 300248 UER SLaboratireCeaC rat I rOÉA J RAPPORT D'ANALYSE DE METAUX LOURDS lidehtific-tiori d'écliantltjonl Cient: SNC.LAVALIN Date prAI2vfn-'t :13 février 2003 g Lieu: ReJs SONABEL N- écham: 20030103 I R_soI It = r ~ ~~~~~~~ WL' I 200 FAS -rsenic m L 10 HAAS Cadmium (Cdj c 0.02 pg/L 3 Chrome (Cr) c 1 pJ s Cu e tCuJ c 0.05 nvL 2 PkM* CPJ POI 10 lmana--'se ttNDJ rngl 0.1 1%rurw tHM lie 1 HAAS Ni"k tNUi p# 20 eiibr--b, tseJ wglL 10 HAAS Zinc ÇZlW) 0,03 m/gL 3 FAAS Ualeurs guidas de l'u de bcaaon, DktVa de quIlé W J'U de O. OMS 199.4 | Ouagadoulae la mars 2003 |Le dW u LaboaomorI I ~~ ~, - * I (idiot~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~_.. I 20/03/Z003 17:14 FAX 00226 300248 UER 004 ILabotaire Cen1ra< ONEA I i 'aPadowfou RAPPORT D'ANALYSE DE METAUX LOURDS fldentiflcat ion d'échanitonl Cliem: SNC-LAVAUN Date pril, .,ent 1a février 2003 Lieu: For. (face SONABEL Kossodo t hanUOn 20030164 R é s U It t S Arienlc (Ai> pg(L 10 HAAS Cadmium Cd < 0.02 Pg/L 3 Chrome (CrJ 1 pg/L 50 Culire (Cul C 0,05 mg/L 2 Plomb (PbJ "9/L 10 manganèse fMJ mg/L 01 Mercure tH pg/L 1 HAAS Nck (Mi) g/L 20 sélium tSeJ -g/L 10 HAAS Zinc t(Z)c 0,02 mg/L 3 FAAS I * Ubletmrs ldes de l'eau de boisson. Dircies de quaeté Pour l'eao de boisson. OMS 1994, | Ouagadougou le 18 mars 2003 Le chef du Labatol _ c I~ t 20/03/2003 17:14 FAX 00226 300248 UER I I Laboratoire Central NEA 1 L Ouaga-l ou |RAPPORT D'ANALYSEI idenrificatilon de l'échantIllon | CUbait ffl-CLAVAUN DM& de pr
  • Phosplmte |hkIp P | hbaphyle A: pg/LCHL - t,~~~~~~ 1 . . Nitilie mg/iL N 0,9 Residu c mL 1000 | lkIa mg/I N | 11-4 Resi'du olcln mg/L L~~~~~itt NlP nitrbe rn et N Couleur t Hazen !' Sodiurii (Na) mfwL 200-- Corbonate ngl Pot_ium (K) | n b y - |Valeun gukbi de I'eau de boiston. D&rOci du qualt pour rsau do bolion, OMUS 1994. j | Observations | gouundoaLe O dI'wnars2003 | I . c d u I -. I~ ~~~~~c2 ,- 20/03/2003 17:14 FAX 0022B 300248 UER 108 | Laboratoire Central ONEA 1 | Ou4gadougou I | RAPPORT D'ANALYSEI IIdentification de <'échanti(loa | c Ctbnt: SNC-LAVALIN de o. MmIm. 113t2120Q 3 | __ For. Ecobe d Polego rrd p.guon: 200162 [ Res u ltals I Tenmpértre C Fer t«ml 0,81 mg/ 0. pH j 620 Fer (1) I M.,I Chlore lbe 0,0 mWLg/ M '-- (Un) mg/I. 0.5 TA moq/L mg|/ N 1.5 TiC m.q/L j Ca [m* L I Turbiclit NTU 5.0 sg I m L/ | Condhctivibé vW Dm P olal mmalIL Colhfomies tobux /10D mL - Azntadr moI N Coiçorume féoux 1100 mL 0 TP laL P Gems à37'C hnL NVOC mgiL C Demand rn rchlore mg/L ' ME.S. 0,67 mgtL Chbrure m I 250 C02 agressif i mQ& Ruourm MaL V5 1 , S -sout | ng Sulhbb | n»/~~~M9L Z50 Cynnur«; *-- ;i| \ o-Phosphate |__L P Clio.uptllie A; Miéne mgML N 0,9 R- ddu Mec mtL 1000 Nb-ab Lmg/ N 114 Rdu rld n&d/ Nibe nl"tze mg/L N Coulur Huzon 15 Slum (Na) mg/I 200 CarbonMt mgA |Pdtssium (Ki n | B icarbonate i mogA j Nwvis gudeu d de reau de bboe, DirecCveS de qualt pour l'eau de boi/uon. OMS 14-. o 01s a ru f ti o 1>5 I Or-'-u loi 0 MM 2003 I L cbd du* 1of I~~~~~~~~toc( | â 4r'&}t Lbrdare Csmr Cm RAPPPORT D'ANALYSEI I11deotific.tioo de l'écbantillom | bl;ie' SNC-LAVALIN I d Elb_ * 1102203 trr '20030164 I RésulIt ts | 5~~~ T.fl,aw ' C~ - CN .m 0.0 ' OL iq. AiQ(Li) mg&. 0.5 TA ,TOq ,Te4.t, ol N 1.5 T A Cm q LC am . Twbin NTU ' .mgL ConbUA -ps/ e Du m bbl Io C~IIannos ^ n-. ImL NVOC mglL N D en d WL 14.7: MU I_ Chaoewm iL 210 C002 ur msf ' - Fboeaw .,» 1.6 0 duAa 8nL 2io Cw: flCN Ic rflh" nm.4&P CI . PO&CAL NIk1a nu& N 0.1 Rm.Idu a32c rmriL 1000 MwNb miL N *114 R_aldu caka mg/I. NUi5 P. ni*rMe a& N Coeu | Hfzn 1S Sodmi (Ne) WWW- 30 Cwbcnao Mo/ -'Pumkm |(K MoIIL ---I Mg/I j OVasa gii de i. rud bd_m 0oc1.d qou« pow reu de baman, OS l 1G4. ouiibszrvatîauis e @ujI ihtdi IOr20 E t I ~ ~ ~ ~ ~ o-X/t- I | ANNEXE G I | Fiches synthèses des impacts I I I I i l I I 1. I I I l I I I | FICHE NO: Hl LOCALISATION: Kossodo NOM: Guy Jeremie l MILIEU: E Physique E Biologique Z Humain COMPOSANTE AFFECTÉE: Route d'accès à la centrale I PÉRIODE: Z Construction E Exploitation SOURCE(S) D'IMPACT: Le transport des matériaux entraînera une augmentation de la circulation sur la route d'accès durant les heures de travaux. DESCRIPTION DE L'IMPACT: a Détérioration de la chaussée | e Émission de poussières * Risque d'accident I ÉVALUATION DE L'IMPACT (milieux biologique et humain seulement): Nature de l'impact: E Positif Z Négatif VALEUR ENVIRONNEMENTALE DEGRÉ DE PERTURBATION E Grande Z Moyenne E Faible E Élevé Z Moyen E Faible Ind. I ÉTENDUE INTENSITÉ DURÉE E Régionale E Très forte E Forte E Longue E Moyenne Z Locale E Ponctuelle Z Moyenne E Faible Z Courte IMPORTANCE DE L'IMPACT Très forte E Forte E Moyenne Z Faible E Très faible E Indéterminée I MESURES D'ATTÉNUATION: | Avis à la population concernant le début des travaux et les horaires de travail. IMPORTANCE DE L'IMPACT RÉSIDUEL E Très forte E Forte E Moyenne Faible E Très faible I REMARQUES: I | T:\PROJ\60321 3\rapport\Version finale\Annexes\Ann-G-humain.doc I FICHE NO: H2 LOCALISATION: Kosçodo NOM: Guy Jérémnie I MILIEU: E- Physique E- Biologique Z Humain COMPOSANTE AFFECTÉE: ..... I PÉRIODE: Z Construction ElExploitation I SOURCE(S) D'IMPACT: Activités entourant la construction de la centrale. DESCRIPTION DE L'IMPACT: * Nuisances diverses (poussières, odeurs, circulation). ÉVALUATION DE L'IMPACT (milieux biologique et humain seulement): I Nature dle l'impact: E Positif Z Négatif VALEUR ENVIRONNEMENTALE DEGRÉ DE PERTURBATION Grande Moyenne Faible E Élevé Z Moyen E Faible I nd. ÉTENDUE INTENSITE DURÉE E Régionale ~Trèsforte Z Forte E Longue E Moyenne I Z ~Locale E Ponctuelle E Moyenne E Faible Z Courte IMPORTANCE DE L'IMPACT ETrès forte E Forte Z Moyenne E Faible E Très faible EIndéterminée IMESURES D'ATTÉNUATION: * Avis aux résidents voisins du chantier, du calendrier des travaux; I.Utilisation d'équipements bien entretenus; *Entretien du chemin d'accès et des lieux des travaux; *Utilisation d'abat poussière. IMPORTANCE DE L'IMPACT RÉSIDUEL E Très forte E Forte E Moyenne Z Faible E Très faible IREMARQUES: *Durée des travaux courte car les travaux sont réalisés de jour en en semaine. IT:\PROJ\603213\rapport\Version finale\Annexes\Ann-G-humain.doc I FICHE NO: H3 LOCALISATION: Kossodo NOM: Guy Jérémie MILIEU: El Physique C] Biologique Z Humain COMPOSANTE AFFECTÉE: Climat sonore I PÉRIODE: Z Construction W Exploitation I SOURCE(S) D'IMPACT: Activités de construction. DESCRIPTION DE L'IMPACT: . Accroissement du niveau de bruit pendant les heures d'opération du chantier. ÉVALUATION DE L'IMPACT (milieux biologique et humain seulement): I Nature de l'impact: W Positif Z Négatif VALEUR ENVIRONNEMENTALE DEGRÉ DE PERTURBATION Grande Moyenne Faible W Élevé W Moyen W Faible Ind. ÉTENDUE INTENSITÉ DURÉE | Régionale W Très forte W Forte W Longue W Moyenne Locale Ponctuelle W Moyenne Z Faible Z Courte voir section 5.1.4.3 IMPORTANCE DE L'IMPACT - Très forte W Forte W Moyenne W Faible Z Très faible W Indéterminée I MESURES D'ATTÉNUATION: * Utilisation d'équipements bien entretenus. IMPORTANCE DE L'IMPACT RÉSIDUEL E Très forte W Forte W Moyenne W Faible W Très faible REMARQUES: I I T:\PROJ\60321 3\rapport\Version finale\Annexes\Ann-G-humain.doc I FICHE NO: H4 LOCALISATION: Kossodo NOM: Guy Jérémmie MILIEU: 13 Physique FI Biologique Z Humain COMPOSANTE AFFECTÉE: Climat sonore I PÉRIODE: 1 Construction Z Exploitation SOURCE(S) D'IMPACT: Groupes alternateurs, cheminées, ventilateurs de la centrale. DESCRIPTION DE L'IMPACT: . Accroissement en continu du niveau de bruit. ÉVALUATION DE L'IMPACT (milieux biologique et humain seulement): I Nature de l'impact: [1 Positif Z Négatif VALEUR ENVIRONNEMENTALE DEGRÉ DE PERTURBATION Grande Moyenne Faible 13 Élevé 13 Moyen r 3 Faible 3 Ind. ÉTENDUE INTENSITÉ DURÉE | Régionale 1 Très forte 13 Forte Z Longue 1 Moyenne Locale Ponctuelle 1 Moyenne Z Faible 13 Courte voir section 5.1.4.3 | IMPORTANCE DE L'IMPACT 13 Très forte 13 Forte 1 Moyenne Z Faible 1 Très faible 1 Indéterminée |e MESURES D'ATTÉNUATION: * Utilisation de système de réduction de bruit sur la nouvelle centrale. I IMPORTANCE DE L'IMPACT RÉSIDUEL 1 Très forte 1 Forte 13 Moyenne Faible 1 Très faible REMARQUES: I I I I I T:\PROJ\6032 1 3\rapport\Version finale\Annexes\Ann-G-humain.doc I FICHE NO: Pl LOCALISATION: Kossodo NOM: Guy Jérémie MILIEU: Z Physique E Biologique E Humain COMPOSANTE AFFECTÉE: Qualité de l'air I PÉRIODE: Z Construction E Exploitation I SOURCE(S) D'IMPACT: Activités de préparation du site et de la construction. DESCRIPTION DE L'IMPACT: . Émissions de particules fines ÉVALUATION DE L'IMPACT (milieux biologique et humain seulement): I Nature de l'impact: E Positif E Négatif VALEUR ENVIRONNEMENTALE DEGRÉ DE PERTURBATION Grande U Moyenne F] Faible FI Élevé E Moyen E Faible E Ind. ÉTENDUE INTENSITÉ DURÉE Régionale E Très forte E Forte E Longue n Moyenne E Locale E Ponctuelle E Moyenne E Faible E Courte IMPORTANCE DE L'IMPACT E Très forte E Forte E Moyenne E Faible E Très faible E Indétermrinée I MESURES D'ATTÉNUATION: * Utilisation d'abat-poussière. I IMPORTANCE DE L'IMPACT RÉSIDUEL E Très forte E Forle E Moyenne Z Faible E Très faible REMARQUES: I I T:\PROJ\60321 3\rapport\Version finale\Annexes\Ann-G-physique.doc | FICHE NO: P2 LOCALUSATION: Kossodo NOM: Guy Jerémie MILIEU: Z Physique a Biologique E Humain COMPOSANTE AFFECTÉE: Qualité de l'air I PÉRIODE: E Construction Z Exploitation SOURCE(S) D'IMPACT: Exploitation de la centrale. DESCRIPTION DE L'IMPACT: . Émissions de contaminants à l'atmosphère tel que: oxydes d'azote, oxydes de soufre, monoxyde de carbone, matières particulaires. ÉVALUATION DE L'IMPACT (milieux biologique et humain seulement): I Naturede l'impact: E Positif E Négatif VALEUR ENVIRONNEMENTALE DEGRÉ DE PERTURBATION Grande E] Moyenne E Faible E Élevé E Moyen E Faible E Ind. ÉTENDUE INTENSITÉ DURÉE E Régionale E Très forte E Forte E Longue E Moyenne E Locale E Ponctuelle E Moyenne E Faible E Courte | IMPORTANCE DE L'IMPACT E Très forte E Forte E Moyenne E Faible E- Très faible E Indéterminée I MESURES D'ATTÉNUATION: I IMPORTANCE DE L'IMPACT RÉSIDUEL * E1 Très forte E Forte E Moyenne Z Faible E Très faible REMARQUES: Le respect des critères d'émissions et des normes d'air ambiant permet l'obtention d'une qualité de l'air susceptible de ne pas affecter la santé des résidents. I I |T:\PROJ\60321 3\rapport\Version finale\Annexes\Ann-G-physique.doc I I ANNEXE H I | Liste des personnes et organismes consultés .1 I I I I I i i I i I I I I I I I~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ANNEXE H LISTE DES PERSONNES ET ORGANISMES CONSULTÉS Nous tenons à remercier les personnes suivantes qui ont apporté leur soutien tout au long de la réalisation de l'étude d'impact sur l'environnement. Monsieur Godefroy Thiombiano: Coordonnateur de l'unité d'Exécution de la Réforme du secteur de l'Énergie Monsieur Sikiri Compaoré: Responsable environnemental de la SONABEL Monsieur Zougouri Tidiane: Service Études d'impacts, Direction de la prévention des pollutions et de l'assainissement Monsieur Denis Kaboré: Chef de production, SONABEL Kossodo ÉQUIPE DE PROJET Coordinatrice Fadima Touré Diallo Directeur de projet Guy Jérémie, ingénieur Expert centrale thermique Roger Benoît, ingénieur Experte sociologie Armande Ouedraogo, sociologue Qualité de l'air Éric Delisle, météorologue Acoustique Claude Chamberland, ingénieur Étude de risque Claude Côté, ingénieur PERSONNES RESSOURCES Monsieur Michel Ouadraogo Responsable de la composante électricité Unité d'Exécution de la réforme du secteur de l'énergie Monsieur Honoré D. Toe Directeur Général de l'Environnement Ministère de la l'Environnement et du Cadre de vie Monsieur Diendonné Tapsoba Directeur du suivi et du contrôle Direction Générale de l'Urbanisme et de l'Habitat Le Chef du Village et son ministre Chargé du protocole (le Baloum Naba) des Affaires Étrangères Monsieur Jacques Korbéogo Directeur national de l'École Village d'Enfants SOS Monsieur Moumouni Kagambèga Directeur de l'école primaire Village d'Enfants SOS Madame Bintou Gambo Infirmière d'État Village d'Enfants SOS Monsieur Basile Kaboré Deuxième adjoint du Maire Arrondissement de Nongremassom, chargé entre autres de l'aménagement de l'arrondissement Monsieur Casimir Compaoré Représentant de la Direction de l'Urbanisme Commission d'attribution des parcelles de l'arrondissement de Nongremassom Monsieur Hubert M.G. Ouédraogo Juriste (textes sur la législation de l'environnement) Monsieur Francis Dieudonné Sidibé Juriste Monsieur Léon Paul Toé Urbaniste Ministère des Transports, de l'Habitat et de l'Urbanisme Monsieur Jules Ouédraogo Directeur de l'Assainissement ONEA Monsieur Jean Claude Kouanda Chef de service Qualité Eau Laboratoire ONEA Monsieur Alain Ogoussan Chimiste Laboratoire ONEA Monsieur Ousmane Marcel Dembélé Ingénieur cartographe, Directeur du service Commercial de l'IGB; Monsieur Adama Nombré Ingénieur du Génie Rural Consultant Madame Jocelyne Vokouma Secrétaire Générale Ministère de la Promotion de la Femme